"in paying" - Translation from English to Arabic

    • في دفع
        
    • في تسديد
        
    • في سداد
        
    • في الإعراب
        
    • وفي إحياء
        
    • في الدفع
        
    • وإجلالا
        
    • في اﻹشادة
        
    Other contentious subjects were delays in paying the fees of national experts and in the transmission of documents. UN وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق.
    While some countries faced genuine difficulty in paying their assessments, they did not account for a large portion of the budget. UN ومضى قائلا إن بعض البلدان تجد صعوبة حقيقية في دفع أنصبتها ولكنها لا تشكل نسبة كبيرة في الميزانية.
    What sense is there in paying special fees to whoever issues the currency used for world trade, when this right to seigniorage could belong to our own countries? UN أي مغزى هناك في دفع رسوم خاصة لأي جهة تصدر العملة المستخدمة في التجارة العالمية، عندما قد يكون تحصيل رسوم سك العملات من حق بلداننا؟
    While some Member States faced genuine difficulties in paying their assessments, their contributions accounted for a small part of the budget. UN ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية.
    However, it recognized that some Member States might experience genuine difficulties in paying their contributions and must be afforded the consideration provided for in the Charter. UN على أنه يعترف بأن بعض الدول الأعضاء قد يواجه صعابا حقيقية في سداد اشتراكاته ويجب أن يولى لحالتها الاعتبار المنصوص عليه في الميثاق.
    The delay in paying salaries to civil servants has been the root cause of numerous strikes and has contributed to political instability. UN فكان التأخر في دفع مرتبات الموظفين المدنيين سببا جذريا للعديد من الإضرابات، وساهم في زعزعة الاستقرار السياسي.
    The Government was also in arrears in paying vendors, workers and personal income tax refunds. UN كما أن الحكومة متأخرة في دفع مبالغ للبائعين والعمال ورد ضرائب الدخل الشخصي.
    A new and fairer scale would therefore not be enough to solve the Organization’s financial problems, although it might solve some of the problems which small States, like Croatia, faced in paying their assessed contributions. UN ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة.
    226. Under the Act referred to above, most regions are experiencing difficulty in paying benefits funded from local budgets. UN 226- وبموجب القانون المشار إليه أعلاه، تواجه معظم المناطق صعوبة في دفع الاستحقاقات الممولة من الميزانيات المحلية.
    Cuba has continued to experience difficulties in paying for an international patent application from that Organization. UN فقد استمرت الصعوبات التي تواجهها كوبا في دفع رسوم تسجيل البراءات الدولية لدى هذه المنظمة.
    The authorities had difficulty in paying wages and the economy had been wrecked by the previous regime. That accounted for the poor state of the country's prisons. UN وتواجه السلطات صعوبات في دفع الأجور وقد عمل النظام السابق على هدم الاقتصاد، وهو ما وراء تردي حالة السجون في البلد.
    The funds reportedly assisted the State in paying civil servants' salaries. UN وأفيد أن هذه الأموال ساعدت الدولة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    As a result, the Transitional Government faced difficulties in paying civil servants' salaries on time. UN ونتيجة لذلك، تواجه الحكومة الانتقالية صعوبات في دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية في الوقت المحدد.
    Delays in paying the Provisional Electoral Council workers presented an additional difficulty. English Page UN وكانت هناك صعوبات إضافية تمثلت في التأخيرات في دفع مستحقات العاملين في المجلس الانتخابي المؤقت.
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) assisted them in paying their rent. UN وقد ساعد مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دفع الإيجار.
    The fact that we were unable to complete the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative resulted in an accumulation of delays in paying the external debt. UN إن عدم قدرتنا على إكمال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أدى إلى تأخيرات تراكمية في تسديد الدين الخارجي.
    Some Member States had genuine difficulties in paying their assessed contributions, but they did not finance a large proportion of the budget. UN وتواجه بعض الدول الأعضاء صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، لكنها لا تموّل نسبة كبيرة من الميزانية.
    However, it should be noted that the United Nations has been late in paying for the services rendered by local enterprises and institutions and has even denied some of the debt. UN ومع ذلك، ينبغي الاشارة الى أن اﻷمم المتحدة ما برحت متأخرة في سداد مقابل الخدمات التي قدمتها الشركات والمؤسسات المحلية بل إنها امتنعت عن سداد جزء من الديون.
    No review of the scale of assessments should result in increased financial burdens for developing countries which were already facing serious difficulties in paying their assessed contributions. UN وقال إن أي إعادة نظر في جدول الأنصبة المقررة لا ينبغي أن تسفر عن تحميل البلدان النامية مزيدا من الأعباء المالية، بينما هي تجد صعوبة شديدة في سداد أنصبتها المقررة.
    In conclusion, we would like to join all previous speakers in paying a special tribute to the late Ambassador Arvid Pardo of Malta. UN ختاما، أود أن أنضم إلى كل مَن سبقني من المتكلمين في الإعراب عن إشادة خاصة بالسفير الراحل أرفيد باردو من مالطة.
    in paying tribute to our dear friend, Sergio Viera de Mello, and other colleagues, you have emphasized the vital importance of ensuring the safety and security of all humanitarian personnel, something one delegation termed " a solemn obligation of the international community " , a community which, without doubt, is confronted by a new test requiring thought and action on our part. UN وفي إحياء ذكرى صديقنا العزيز، سيرجيو فييرا دي ميلو، وزملائه الآخرين، شددتم على الأهمية الحيوية التي يتسم بها ضمان سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، وهو ما وصفه أحد الوفود بأنه " التزام رسمي من جانب المجتمع الدولي " . وهذا المجتمع يواجه، دون شك، اختباراً جديداً يتطلب تفكيراً وعملاً من جانبنا.
    I don't really have any interest in paying for sex. Open Subtitles أنا لست مهتم حقا في الدفع من أجل الجنس
    in paying tribute to their courage and dedication, we must do everything within our power to ensure that their sacrifice was not made in vain and that the cause they served so heroically does indeed triumph in the interests of the Iraqi people and the noble ideas of the United Nations. UN وإجلالا لشجاعتهم وإخلاصهم، يتعين أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان أن لا تضيع تضحياتهم سدى وأن يتحقق النصر للقضية التي خدموها ببطولة تحقيقا لمصلحة الشعب العراقي والأفكار النبيلة للأمم المتحدة.
    We join others in paying tribute to Mr. Pino Arlacchi for his active leadership of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). UN ونحن ننضم إلى اﻵخرين في اﻹشادة بالسيد بينو أرلاتشي لقيادته النشطة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more