"in providing the" - Translation from English to Arabic

    • في توفير
        
    • أجل تزويد
        
    • وعند تقديم
        
    • في إمداد
        
    The critical question to consider is the role of the United Kingdom in providing the appropriate level of financing. UN أما المسألة المهمة التي يتعين النظر فيها فهي دور المملكة المتحدة في توفير المستوى المناسب من التمويل.
    The need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by Moldova, the Philippines and Tajikistan. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى حاجتها إلى المساعدة في توفير المعلومات المطلوبة في الاستبيان.
    UNIDO had a key role to play in providing the new technologies and skills needed to achieve those goals. UN وتضطلع اليونيدو بدور رئيسي في توفير التكنولوجيات الجديدة والمهارات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    In 2008, the Government of Norway demonstrated interest in providing the support needed; this has not yet materialized. UN وفي عام 2008، أبدت الحكومة النرويجية اهتماما في توفير الدعم المطلوب؛ بيد أن هذا الدعم لم يُترجم عمليا بعد.
    The cooperation of the preference-giving countries listed above in providing the most recent data is highly appreciated. UN ويحظى تعاون البلدان المذكورة أعلاه المانحة للأفضليات في توفير أحدث البيانات ببالغ التقدير.
    As its mandate enables it to work with all United Nations agencies, UNOPS will be instrumental in providing the continuity of implementation required for mine-action programmes. UN ونظرا ﻷن ولاية المكتب تمكنه من العمل مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة. فسيكون مفيدا في توفير استمرارية التنفيذ اللازمة لبرامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    The United Nations has set the pace in providing the support necessary to build and consolidate the institutions of democracy. UN ولقد كانت اﻷمم المتحدة سباقة في توفير الدعم اللازم لبناء وتوطيد المؤسسات الديمقراطية.
    It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. UN وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي.
    Finally, the importance of the State in providing the necessary infrastructure was emphasized. UN وأخيراً، تم التشديد على أهمية دور الدولة في توفير البنية اﻷساسية اللازمة.
    In this respect, ECA has a role to play in providing the leadership for mobilizing regional consensus. UN وللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في هذا الصدد، دور يتعين عليها القيام به في توفير القيادة لعملية بناء توافق اﻵراء اﻹقليمي.
    There again, the Commission could take the lead in providing the legal infrastructure for trade and commerce. UN وفي هذا المجال أيضا، فإن باستطاعة اللجنة أن تقوم بدور قيادي في توفير الهيكل اﻷساسي القانوني للتجارة والتبادل التجاري.
    We also note the vital role played by humanitarian coordinators in providing the leadership needed to ensure effective international humanitarian action. UN ونلاحظ أيضا الدور الحيوي الذي يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية في توفير القيادة اللازمة لضمان فعالية العمل الإنساني الدولي.
    The Special Committee played a crucial role in providing the framework for such endeavours. UN وقال إن اللجنة الخاصة تقوم بدور حاسم في توفير الإطار اللازم لهذه الجهود.
    Hence the centrality of the United Nations in providing the leadership and platform to address global challenges. UN وهنا تتأكد محورية الأمم المتحدة في توفير الزعامة في مواجهة التحديات العالمية وتوفير محفل للتصدي لها.
    The need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by the Philippines, the Republic of Moldova and Tajikistan. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان.
    The Judiciary has endorsed the strategic plan and the GON has been considering seriously in providing the necessary budget for the implementation of the strategic plan. UN وأقر القضاء الخطة الاستراتيجية، وتنظر الحكومة جدياً في توفير الميزانية اللازمة لتنفيذها.
    The international community should spare no effort in providing the context for addressing war-related impunity in Liberia. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد في توفير السياق المناسب لتناول الإفلات من العقاب المرتبط بالحرب في ليبيريا.
    The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. UN 382- ولا تزال دوائر الصحة العامة تواجه مشاكل في توفير المنشآت والمعدات الضرورية لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    I urge the international community to help in providing the necessary technical and material support that would improve the quality of those efforts. UN وأحث المجتمع الدولي على المساعدة في توفير الدعم الفني والمادي اللازم الذي من شأنه تحسين نوعية تلك الجهود.
    I should also like to thank the Chairman for his effort in providing the members of the Commission with a list of possible subjects to be included in the 1996 substantive session of the Disarmament Commission. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس على الجهد الذي يبذله من أجل تزويد أعضاء الهيئة بقائمة المواضيع الممكن إدراجها في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦ لهيئة نزع السلاح.
    in providing the assistance in accordance with subparagraphs (a) and (b) above, the special needs of developing countries shall be taken into account. UN وعند تقديم المساعدة وفقا للفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) أعلاه، تؤخذ بعين الاعتبار، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    The role of special procedures remains essential in providing the Council with timely and reliable information, including at its special sessions. UN وتؤدي الإجراءات الخاصة دوراً أساسياً في إمداد المجلس بالمعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب، حتى في دوراته الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more