"in quantities" - Translation from English to Arabic

    • بكميات
        
    • في الكميات
        
    • بمقادير
        
    • بالكميات
        
    • وبكميات
        
    • وبالكميات
        
    There are no data that indicate that it is produced or imported by a member state in quantities more than 1,000 tonnes in 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    There are no data that indicate that it is produced or imported by a member state in quantities more than 1,000 tonnes in 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    A number of other countries supplied chlorinated paraffins in quantities less than 100 tonnes. UN وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن.
    Much needed reconstruction materials were entering in quantities so small as to be negligible, with the result that the prospects for recovery remained elusive. UN أما مواد البناء التي تمس الحاجة إليها فتدخل بكميات ضئيلة للغاية، بما مؤداه بقاء آفاق الانتعاش بعيدة المنال.
    For each chemical listed in Annexes A and B, changes in quantities produced, used, imported and exported for use UN التغيرات في الكميات المنتجة والمستخدمة والمستوردة والمصدرة للاستخدام بالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء
    Neither beryllium nor deuterium shall be present in quantities exceeding 0.1% of the fissile material mass; UN ولا يجب أن يوجد البيريليوم أو الديوتريوم بكميات تتجاوز ١,٠٪ من كتلة المادة الانشطارية.
    New synthetic routes to these compounds have been discovered that make them available in quantities large enough for extensive investigation. UN واكتشفت طرق اصطناعية جديدة للوصول إلى هذه المركبات تجعلها متوفرة بكميات كبيرة كافية ﻹجراء بحوث مستفيضة.
    (iv) Production rate: Cluster munition is manufactured in high numbers, often in quantities of millions. UN `4` معدل الإنتاج: تُصنع الذخائر العنقودية بأعداد كبيرة، بكميات تعد عادة بالملايين.
    A third factor is the existence of procurement networks, which could facilitate the acquisition of precursors in quantities adequate for the production of small quantities of chemical agents. UN وثمة عامل ثالث هو وجود شبكات للشراء يمكنها تيسير اقتـناء سلائـف بكميات تكفـي لإنتاج كميات صغيرة من العوامـل الكيميائية.
    :: Presence of dual-use raw materials in quantities inconsistent with the end products or the purpose of the facility UN :: وجود مواد ذات استخدام مزدوج بكميات لا تتفق مع المنتجات النهائية أو مع هدف المنشأة
    A number of other countries supplied chlorinated paraffins in quantities less than 100 tonnes. UN وقام عدد من البلدان الأخرى بتوريد البارافينات المكلورة بكميات أقل من 100 طن.
    However, in San Martín they were able to grow just yucca, in quantities sufficient only for self-sustenance. UN على أنها قد تمكنت في سان مارتين من أن تزرع اليكة بكميات تكفي فقط لسد احتياجاتها الغذائية.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of ensuring the availability of safe water in quantities adequate to maintain or improve human health and life. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    At one extreme is the use of strategic nuclear weapons in quantities against enemy cities and industries. UN ففي أحد الطرفين اﻷقصيين يوجد استخدام اﻷسلحة النووية الاستراتيجية بكميات ضد مدن العدو وصناعاته.
    The German troops had found French towns full of food and drink, in quantities and qualities they hadn't seen for years. Open Subtitles القوّات الألمانية وجدت المُدن الفرنسية مليئة بالطعام والشراب بكميات ونوعيات لم يروها لسنوات
    Sand was shovelled off beaches for use in Israel, causing desurfacing in quantities described as precluding their future use for touristic purposes. UN وجرى تجريف الرمال من الشواطئ لاستخدامها في اسرائيل، مما تسبب في فقدان الشواطئ لغطائها الرملي بكميات توصف بأنها تحول دون استخدامها مستقبلا في اﻷغراض السياحية.
    Additional requirements for medical supplies were the result of the outbreak of cholera in Somalia, which necessitated purchases of medical supplies in quantities not originally foreseen. UN ونتجت الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة باللوازم الطبية عن تفشي الكوليرا في الصومال، مما استوجب شراء لوازم طبية بكميات لم تكن متوقعة أصلا.
    States Parties may in the course of scientific investigations also use mineral and other substances of the Moon in quantities appropriate for the support of their missions. UN ويجوز للدول الأعضاء، في سياق الدراسات العلمية، أن تستخدم أيضا معادن القمر وغيرها من المواد القمرية بكميات مناسبة لدعم بعثاتها.
    Equipment or " software " specified in 9.A. or 9.D. may be exported as part of a manned aircraft, satellite, land vehicle, marine/submarine vessel or geophysical survey equipment or in quantities appropriate for replacement parts for such applications. UN يجوز تصدير المعدات أو ' ' البرمجيات`` المحددة في 9-ألف أو 9-دال كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو مركبة برية، أو سفينة/غواصة، أو معدات مسح جيوفيزيائي، أو كقطع غيار بكميات مناسبة لهذه التطبيقات.
    For each chemical listed in Annexes A and B, changes in quantities imported or exported for environmentally sound waste disposal UN التغيرات في الكميات المستوردة أو المصدرة للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً بالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء
    States parties are required by the Convention to declare their entire stock of chemical weapons, their production facilities in operation, their past activities in that area, and all industrial sites that produce, in quantities exceeding the limits set by the Convention, substances that may be used for the production of chemical weapons. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف في الاتفاقية التزام بأن تبلّغ عن مخزونها من الأسلحة الكيميائية، وعن منشآت صنعها التي لا تزال تعمل، وعن أنشطتها الماضية في هذا المجال وكذا عن مجموع المواقع الصناعية التي تنتج - بمقادير تتجاوز المستويات التي حددتها الاتفاقية - مواد من شأنها أن تدخل في صنع سلاح كيميائي.
    One of the main requirements for economic activities is to minimize pollution of the natural environment and to use natural resources only in quantities that ensure the preservation of the natural balance. UN وأحد الشروط الأساسية للأنشطة الاقتصادية هو تقليل تلوث البيئة الطبيعية إلى أدنى حد وعدم استخدام الموارد الطبيعية إلا بالكميات التي تكفل صون التوازن الطبيعي.
    336. The Division delivers voice, video and high-speed data systems, network services and field-specific systems and applications of a quality and in quantities that meet the requirements of DFS-supported field operations. UN 336 - وتوفر الشعبة نظم الصوت والفيديو والبيانات العالية السرعة، وخدمات الشبكات، ونظما وتطبيقات خاصة بالميدان وذات نوعية وبكميات تلبي احتياجات العمليات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني.
    Microbial or other biological agents, or toxins whatever their origin or method of production, of types and in quantities that have no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes; UN العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more