"in questions" - Translation from English to Arabic

    • في المسائل
        
    • في مسائل
        
    • في الإجابة عن السؤالين
        
    • قصر المسائل
        
    • في الأسئلة
        
    Decisions in questions of detention and supervision are taken by the Government Minister responsible for the case. UN يتخذ الوزير الحكومي المسؤول عن القضية القرارات في المسائل ذات الصلة بالاحتجاز والإشراف.
    This does not mean that we see no role for the CD in questions related to nuclear disarmament. UN هذا لا يعني أننا لا نرى دوراً للمؤتمر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Explanations for this lack of result should not be sought in questions of procedure or in the working methods. UN وينبغي ألا نبحث عن تفسيرات لعدم تحقيق النتائج في المسائل الإجرائية أو أساليب العمل.
    in questions of protection from abuse, violence and exploitation, our country is actively cooperating with international organizations. UN أما في مسائل الحماية من سوء المعاملة والعنف والاستغلال، فيتعاون بلدنا بنشاط مع المنظمات الدولية.
    The principle of State neutrality in questions of religion or belief has been and continues to be a matter of controversy. UN إن مبدأ حياد الدولة في مسائل الدين أو المعتقد كان وما زال مثار جدل.
    We call upon the international community to cooperate in legal matters in questions concerning cybersecurity. UN وندعو المجتمع الدولي إلى التعاون في المسائل القانونية المتعلقة بالأمن في الفضاء الحاسوبي.
    In particular, the country is active in questions related to human rights and mass exoduses. UN وينشط البلد، على وجه الخصوص، في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي.
    The representative of the Anguilla National Council of Women focused particularly on the importance of empowering women and youth in questions relating to decolonization. UN فقد ركزت ممثلة مجلس أنغيلا القومي للمرأة بشكل خاص على أهمية تمكين المرأة والشباب في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    The task of the family nurse is to counsel people in questions related to family planning and sexual health. UN ومهمة الممرضة الأسرية هي تقديم المشورة للناس في المسائل المتصلة بتخطيط الأسرة والصحة الجنسية.
    Judges were given specialized training in questions relating to the Family Code in order to work in the family courts. UN وأن القضاة يتلقون تدريباً خاصاً في المسائل المتعلقة بمدونة الأسرة بهدف توظيفهم في محاكم الأسرة.
    Without including religious minorities in questions and decisions that concern them, their issues cannot be taken into consideration. UN وبدون مراعاة الأقليات الدينية في المسائل والقرارات التي تهمها، فلن تؤخذ قضاياها في الاعتبار.
    Ukraine has agreed to adopt this scale without a vote not because it is satisfied with its content but with the aim of restoring the spirit of consensus in questions of the financing of the United Nations. UN لقد وافقت أوكرانيا على اعتماد هذا الجدول دون تصويت، ليس بسبب شعورها بالارتياح لما يتضمنه ولكن بغية استعادة روح توافق اﻵراء في المسائل المتعلقة بتمويل اﻷمم المتحدة.
    It therefore once again reaffirmed the role and authority of the Assembly, including in questions related to international peace and security, emphasizing its intergovernmental, inclusive and democratic character. UN ومن ثم أكدت مرة أخرى على دور الجمعية العامة وسلطتها، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، مشددة على ما تتسم به الجمعية العامة من طابع حكومي دولي وشامل وديمقراطي.
    Given the fact that Cuba is an island and situated in the delicate ecosystem of the Caribbean Sea, we have a special interest in questions concerning the seas and oceans. UN ونظرا لأن كوبا جزيرة تقع في النظام الإيكولوجي الحساس للبحر الكاريبي، تنشأ لدينا مصلحة خاصة في المسائل التي تخص البحار والمحيطات.
    All state measures are also subject to scrutiny by the courts, which in questions concerning basic rights is exercised in the last instance by the Federal Constitutional Court. UN كما تخضع جميع تدابير الولايات إلى الفحص القضائي في المحاكم، الذي تمارسه المحكمة الدستورية الاتحادية في نهاية المطاف، في المسائل التي تتعلق بالحقوق الأساسية.
    Only on the basis of such a combination is it possible to do justice to the real diversity of human beings in questions of religion or belief. UN وعلى أساس هذا الجمع وحده يصبح من الممكن إعطاء التنوع الحقيقي للبشر في مسائل الدين أو المعتقد حق قدره.
    It is the Security Council that continues to have the decisive word in questions of peace and security. UN إن مجلس اﻷمن ما زال الهيئة صاحبة الكلمة الحاسمة في مسائل السلم واﻷمن.
    Some Governments noted that article 9 raises the additional question of an individual's right to non-discrimination and due process in questions of individual membership versus group control. UN ولاحظت بعض الحكومات أن المادة ٩ تثير مسألة إضافية هي مسألة حق الفرد في عدم التمييز وفي الطرق القانونية في مسائل الانتماء الفردي مقابل اﻹدارة الجماعية.
    Furthermore, the Federal Court and the High Court had the final say in questions of interpretation of common law and the Constitution. UN وفضلا عن ذلك فإن كلمة الفصل في مسائل تفسير القانون العام والدستور تعود للمحكمة الاتحادية وللمحكمة العليا.
    What definition of arrest was used to arrive at the figures reported in questions 24 and 25? UN ما هو تعريف " إلقاء القبض " المستخدم للتوصل إلى الأرقام المبلّغ عنها في الإجابة عن السؤالين 24 و25؟
    This has been accompanied by a corresponding reduction in questions of fact excluded from the remedy of cassation to those that would require the resubmission of evidence in order to permit its re-evaluation. UN وفي الوقت نفسه، تم بموجب أحكام قضائنا، قصر المسائل الوقائعية التي تستثنيها إجراءات النقض على المسائل التي تستلزم عرض الأدلة من جديد بغية إعادة تقييمها.
    So I advise you, waste no time in questions. Open Subtitles لذا أنا أنصحك، لا تُضيّع وقتك في الأسئلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more