"in reaching the" - Translation from English to Arabic

    • في التوصل إلى
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • في الوصول الى
        
    • نحو بلوغ
        
    • المتعلقة بالوصول إلى
        
    • وعلى صعيد التوصل إلى
        
    • الوصول إلى الفقراء
        
    • المحرز في تحقيق
        
    • في الوصول إلى أشد
        
    They were entitled to legal representation, and their written or oral statements were always taken into account in reaching the decision. UN ويحق لهم الاستعانة بتمثيل قانوني، وتؤخذ أقوالهم الشفهية أو الكتابية دوماً بعين الاعتبار في التوصل إلى قرار بهذا الخصوص.
    I think we all recognize that we too have travelled an arduous road in reaching the conclusion of our discussions on the resolution we have just adopted. UN وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره.
    At some point, he was also active in criticizing the policies and strategies of the organization, arguing that armed conflict would not be a successful strategy in reaching the political goals of the PKK. UN وفي وقت من الأوقات، كان نشيطاً في توجيه انتقادات إلى سياسات واستراتيجيات الحزب، حيث كان يدعي أن النزاع المسلح لن يكون استراتيجية ناجحة في بلوغ الأهداف السياسية لحزب العمال الكردستاني.
    Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths. UN وأي تأخير في الوصول الى المتضررين قد يتسبب في آلاف الوفيات.
    This event is a significant step in reaching the overarching goal of making poverty history. UN ويمثل هذا الاجتماع خطوة هامة نحو بلوغ الهدف الشامل المتمثل في الخلاص من الفقر وجعله شيئا من الماضي.
    B. Efficiency and effectiveness of measures in reaching the end-users of natural resources 967 - 989 18 UN باء - كفاءة وفعالية التدابير المتعلقة بالوصول إلى مستخدمي الموارد الطبيعية النهائيين 96 -98 20
    Thanked His Excellency President Ali Hassan Mwinyi, the leaders of the region, and the Organization of African Unity for their role in reaching the Accord; UN شكرت فخامة الرئيس على حسن مويني وقادة المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، لدورهم في التوصل إلى الاتفاق؛
    We are still off track in reaching the goals set for primary education, gender equality and child mortality. UN وما زلنا بعيدين عن المسار الصحيح في التوصل إلى مجموعة الأهداف المتصلة بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ووفيات الأطفال.
    I should also like in particular to thank the delegation of the Russian Federation, which provided decisive help in reaching the agreements that we have confirmed here this afternoon. UN وأود أن أشكر بصورة خاصة وفد الاتحاد الروسي الذي قدم مساعدة حاسمة في التوصل إلى الاتفاقات التي أكدناها هنا بعد ظهر هذا اليوم.
    His leadership, vision and excellent diplomatic skills proved to be critical in reaching the very successful final outcome. UN إن قيادته ونفاذ بصيرته ومهاراته الدبلوماسية الممتازة قد أثبتت أهميتها في التوصل إلى هذه النتائج النهائية الناجحة للغاية.
    8.11 The risks and uncertainties that inevitably surround many events and circumstances should be taken into account in reaching the best estimate of a provision. UN 8-11 ينبغي مراعاة المخاطر وأوجه عدم اليقين التي تحيط بالتأكيد بالعديد من الأحداث والظروف، في التوصل إلى أفضل تقدير للمخصصات الاحتياطية.
    For the remaining 22 countries, with weak policies, the World Bank assumes that if these countries are able to bring their policies and institutions up to the average of the better-performing countries, then an additional $15 billion per year would be needed to assist these countries in reaching the goal. UN وبالنسبة للبلدان الـ 22 الباقية، التي لديها سياسات ضعيفة، يعتبر البنك الدولي أنه في حال تمكنت هذه البلدان من تحسين سياساتها ومؤسساتها لتصل إلى المستوى العادي للبلدان ذات الأداء الأفضل، فآنذاك يكون مطلوب تقديم 15 بليون دولار إضافي لمساعدة هذه البلدان في التوصل إلى تحقيق الهدف.
    As the Presidency of the European Union stated earlier, we think that Europe, along with other regions of the world, could play a key role in reaching the objectives of the Alliance of Civilizations. UN ونعتقد، كما جاء في بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي في وقت سابق، أن أوروبا، إلى جانب مناطق العالم الأخرى، بإمكانها أن تؤدي دورا في بلوغ الأهداف التي يرمي إليها تحالف الحضارات.
    Economic growth and development play a significant role in reaching the lofty goals for which the United Nations stands. UN والنمو الاقتصادي والتنمية يؤديان دورا هاما في بلوغ الأهداف السامية التي تمثلها الأمم المتحدة.
    Intensified collaboration between the organizations at the regional level, based on their comparative advantages and expertise, can provide support to many countries in reaching the millennium development goals. UN وبوسع التعاون المكثف بين المنظمات على الصعيد الإقليمي، بناء على مزاياها وخبراتها المقارنة، أن يوفر الدعم اللازم لكثير من البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    They can also help in reaching the uneducated and the vast numbers of excluded people in the world. UN كما أنها يمكن أن تساعد في الوصول الى غير المتعلمين، وفي إدماج أعداد كبيرة من المستبعدين في العالم.
    However, it was also noted that non-governmental organizations also had problems in reaching the poorest of the poor and in ensuring the sustainability of their projects. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها.
    The lack of representation of women at the Conference was noted as an example of a general situation whereby women faced difficulties in reaching the senior management level. UN ولوحظ أن عدم تمثيل المرأة في المؤتمر هو مثال لحالة عامة تواجه المراة فيها صعوبات في الوصول الى مستوى اداري أقدم.
    The zones are expected to encompass eventually the entire Arabian Peninsula and the Maghreb region, a major step in reaching the goal of eradication of poliomyelitis. UN ومن المتوقع أن تشمل المناطق في نهاية المطاف منطقة شبه الجزيرة العربية ومنطقة المغرب برمتهما، مما يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف القضاء على شلل اﻷطفال.
    B. Efficiency and effectiveness of measures in reaching the end-users of natural resources UN كفاءة وفعالية التدابير المتعلقة بالوصول إلى مستخدمي الموارد الطبيعية النهائيين
    in reaching the figures of the recommended awards, the Panel adopted general principles of loss adjusting such as reasonableness of costs incurred, depreciation and betterment. UN وعلى صعيد التوصل إلى أرقام التعويضات الموصى بها، اعتمد الفريق مبادئ عامة لتقدير الخسائر، مثل معقولية التكاليف المتكبدة، وتناقص القيمة أو تزايدها.
    4. SBP is a project that aims at improving the ability of donors, Governments and practitioners to design and implement policies and programmes to build sustainable financing institutions that are effective in reaching the GE.98—10155 (E) UN ٤- و " التمويل المصرفي المستدام من أجل الفقراء " مشروع يهدف إلى تحسين قدرة المانحين والحكومات والممارسين على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل بناء مؤسسات للتمويل المستدام تستطيع الوصول إلى الفقراء.
    In turn, progress in reaching the internationally agreed development goals contributed to the promotion of gender equality and the empowerment of women. UN ومن جانب آخر يسهم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. UN وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more