"in relations between states" - Translation from English to Arabic

    • في العلاقات بين الدول
        
    • للعلاقات بين الدول
        
    • في العلاقات الدولية
        
    • في العلاقات ما بين الدول
        
    • للعلاقات ما بين الدول
        
    • في العلاقات فيما بين الدول
        
    Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    This, like direct involvement, must in relations between States be considered to be a State violation of human rights. UN وهذه، شأنها شأن المشاركة المباشرة، يجب أن تعتبر في العلاقات بين الدول انتهاكا لحقوق اﻹنسان من قبل الدولة.
    We will consistently oppose every attempt to resolve open issues in relations between States by encroaching upon territories of other states. UN وسنعارض بحزم كل محاولة لحل المسائل العالقة في العلاقات بين الدول بالتعدي على أراضي الدول الأخرى؛
    Nigeria calls on all Member States to emulate this example of good-neighbourliness and the supremacy of international law in relations between States. UN وتناشد نيجيريا جميع الدول الأعضاء الاقتداء بهذا النموذج لحسن الجوار وأولية القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    We are convinced that the work of Judge Bernardo Sepúlveda in the Couòt will further the strengthening of the primacy of international law in relations between States. UN إننا مقتنعون بأن عمل القاضي بيرناردو سيبولفيدا في المحكمة سيزيد من تعزيز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    The situation demands our attention because the experience of the United Nations shows that the interdependence of nations must take precedence in relations between States. UN وهذا الوضع يستوجب اهتمامنا لأن تجربة الأمم المتحدة تبين أن تكافل الأمم يجب أن تكون له الأسبقية في العلاقات بين الدول.
    It was therefore of great interest to assess the implications of that phenomenon for the coherence of international law and to strengthen its status in relations between States. UN ولذلك فمما له أهمية كبيرة تقييم آثار تلك الظاهرة على اتساق القانون الدولي وتقوية مركزه في العلاقات بين الدول.
    The forms of compensation prevailing in relations between States are similar to those existing in domestic law. UN وأشكال التعويض السائدة في العلاقات بين الدول شبيهة بأشكاله في القوانين الداخلية.
    Regional principles or standards of behaviour have also been considered relevant in relations between States. UN كما أن مبادئ أو معايير السلوك الإقليمية اعتبرت هي أيضا ذات صلة في العلاقات بين الدول.
    The intention of the draft's sponsors was to reiterate the call for multilateralism and respect of international law in relations between States. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتزمون توجيه نداء جديد من أجل التعددية واحترام القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    The establishment of a uniform international regime guaranteeing stability in relations between States was urgently needed. UN وقال إن من الأمور العاجلة أن يتم وضع نظام عالمي موحد ليضمن الاستقرار في العلاقات بين الدول.
    The judgment made for greater stability in relations between States and investors. UN ويتيح الحكم مزيدا من الاستقرار في العلاقات بين الدول والمستثمرين.
    It claimed to be a democracy, but democracy must apply in relations between States as well. UN وهي تدعي أنها دولة ديمقراطية ولكن الديمقراطية يجب أن تمارس أيضا في العلاقات بين الدول.
    The latter were furthering the supremacy of international law in relations between States and the advisability of developing and setting up such bodies should not be called in question. UN وتلك الهيئات تعزز سيادة القانون الدولي في العلاقات بين الدول وينبغي عدم التشكيك في استصواب تطوير وإنشاء تلك الهيئات.
    It is a policy rejected by all countries that espouse the rule of law and mutual respect in relations between States. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    Such an exercise would be consistent with the Special Committee's mandate, which included the promotion of the rules of international law in relations between States. UN ويدخل ذلك في ولاية اللجنة الخاصة التي تشمل تعزيز قواعد القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    Over the years, the United Nations has shown resilience in accepting new Members, in appreciating changes within States and in resolving unexpected complexities in relations between States. UN وعلى مدى السنين، أظهرت اﻷمم المتحدة مرونة بقبولها ﻷعضاء جدد، وتفهمها للتغيرات التي حدثت داخل الدول وبتسويتها للتعقيدات غير المتوقعة في العلاقات بين الدول.
    In that context, the Declaration is aimed not so much at achieving perfection in relations between States as addressing current or potential parties to conflict at the domestic level. UN وفي هذا السياق لا يستهدف هذا اﻹعلان تحقيــق الكمال في العلاقات بين الدول قدر ما يستهدف مخاطبة اﻷطراف الحالية أو المحتملة في الصراع على المستوى المحلي.
    It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States. UN ليس من قبيل الدعاوى العديمة الجدوى أن بلدانا مثل بلدنا لا تلقى معاملة مناسبة في العلاقات بين الدول.
    The need for a new approach in relations between States means that we all need to make a real commitment. UN والحاجة إلى نهج جديد للعلاقات بين الدول تعني أننا جميعا بحاجة إلى أن نلزم أنفسنا بالتزام حقيقي.
    Humanism and practicality are important in relations between States. UN لﻹنسانية والصفة العملية في العلاقات الدولية أهمية جمة.
    Blockade and sanction measures and the imposition of conditions in relations between States are vestiges of the past that go against the common will of peoples, the prevailing world-wide tendency and the principles of international law. UN وتدابير الحصار والجزاءات وفرض شروط في العلاقات ما بين الدول من تراث الماضي الذي يتعارض مع اﻹرادة المشتركة للشعوب، والاتجاه السائد على نطاق العالم ومبادئ القانون الدولي.
    We reaffirm our readiness to provide consistent support for a positive and unifying agenda in international affairs, and for reducing conflict and strengthening the rule of law and democratic governance in relations between States. UN ونؤكد مجددا استعدادنا لتقديم دعم مستمر لجدول أعمال موحد إيجابي في الشؤون العالمية، وللتخفيف من حدة النـزاعات، وتعزيز سيادة القانون والحوكمة الديمقراطية للعلاقات ما بين الدول.
    Confidence, stability and cooperation should replace distrust, tension and uncertainty in relations between States. UN وينبغي أن تحل الثقة والاستقرار والتعاون محل الريبة والتوتر والغموض في العلاقات فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more