"in resorting" - Translation from English to Arabic

    • في اللجوء
        
    • بلجوئها
        
    • عند اللجوء
        
    • أثناء اللجوء
        
    Great caution was thus needed in resorting to the use of domestic law analogies in this area. UN ولذلك يلزم الحذر الشديد في اللجوء إلى استخدام عبارات من القانون الداخلي في هذا المجال.
    The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case-by-case basis, to the services of regional organizations. UN وقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي التحلي بالمرونة في اللجوء الى خدمات المنظمات اﻹقليمية واتخاذ قرار بذلك على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    The Serb reaction to difficult situations consists in resorting to wild, radical behaviour, eliciting retreat and concessions by the peacemakers. UN ويتمثل رد فعل الصرب إزاء المواقف الصعبة في اللجوء الى السلوك الوحشـــي المتطرف، مما يؤدي الى ارغام صانعي السلم على التراجع وتقديم التنازلات.
    We recognize that in resorting to such measures, the Tribunal is mindful of the need to ensure that the conduct of fair trial is not compromised. UN وندرك أن المحكمة بلجوئها إلى هذه التدابير، تفي بالحاجة إلى ضمان عدم التساهل في إجراء محاكمة عادلة.
    Another sponsor noted that caution was called for in resorting to domestic law because a certain degree of uniformity was required among all States. UN وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول.
    (d) Assessment of administrative or other difficulties encountered in resorting to the fund or reported by donors; UN (د) تقييم الصعوبات الإدارية أو غيرها من الصعوبات التي جرت مواجهتها أثناء اللجوء إلى الصندوق أو الصعوبات التي أبلغت عنها الجهات المانحة؛
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يعرض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN كما وأن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Developed countries should show restraint in resorting to dispute-settlement procedures or they should grant waivers when dealing with transitional periods and other implementation difficulties. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تكون معتدلة في اللجوء إلى إجراءات تسوية النزاعات أو تمنح إعفاءات عند معالجة الصعوبات التي تواجه في الفترات الانتقالية وغيرها من صعوبات التنفيذ.
    Under their respective traditional leaderships, the Dinka and the Arabs of Western Kordofan once again saw mutual advantage in resorting to their tribal diplomacy and the long-tested principles of good neighbourliness. UN وقد لمس الدينكا والقبائل العربية في غرب كردفان من جديد منفعة متبادلة في اللجوء إلى الدبلوماسية القبلية ومبادئ حسن الجوار التي خبروها لعهد طويل.
    Furthermore, unless countries exercised restraint in resorting to transitional safeguard measures, trading opportunities in the short run would be frustrated. UN وفضلاً عن ذلك، فإذا لم تمارس البلدان الانضباط في اللجوء إلى تدابير الضمان الانتقالية، فإن الفرص التجارية في اﻷجل القصير ستكون عديمة الجدوى.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    However, we must be extremely careful in resorting to these coercive measures and must always seek to enable the States in question to assume and deliver on their responsibilities. UN لكن، ينبغي أن نكون حذرين للغاية في اللجوء إلى هذه التدابير القسرية ويتعين علينا دائما أن نسعى لتمكين الدول المعنية من الاضطلاع بمسؤولياتها والوفاء بها.
    (1) Permanent members of the Council should exercise restraint in resorting to the veto. UN (1) ينبغي أن يقتصد أعضاء مجلس الأمن الدائمون في اللجوء إلى حق النقض.
    (1) Permanent members of the Council should exercise restraint in resorting to the veto. UN (1) ينبغي أن يقتصد أعضاء مجلس الأمن الدائمون في اللجوء إلى حق النقض.
    Even though the Doha Round is yet to be concluded, the importance of a multilateral trading system was highlighted during the global economic crisis, when Governments were restrained in resorting to protectionist measures, as they would violate agreed rules. UN وبالرغم من أن جولة الدوحة لا تزال لم تُستكمل بعد، تم التأكيد على أهمية نظام تجاري متعدد الأطراف خلال الأزمة الاقتصادية العالمية عندما تم فرض قيود على الحكومات في اللجوء إلى التدابير الحمائية، لأنها كانت ستخرق القواعد المتفق عليها.
    State practice unquestionably showed that, in resorting to countermeasures, the injured State could seek either the cessation of the wrongful conduct or reparation in the broad sense. UN وتشير ممارسة الدول من غير ريب إلى أن الدولة المضرورة يمكنها، بلجوئها إلى التدابير المضادة، أن تسعى إما إلى وقف السلوك غير المشروع أو الجبر بالمعنى الواسع.
    Croatia has always done its utmost to enable the international community to pursue its peace efforts and has consistently demonstrated utmost restraint in resorting to the use of force. UN وقد عملت كرواتيا دائما كل ما تستطيع القيام به لتمكين المجتمع الدولي من بذل جهوده السلمية، وأبدت باستمرار أقصى قدر من ضبط النفس عند اللجوء إلى استخدام القوة.
    22. Regarding an assessment of the administrative and other difficulties encountered in resorting to the funds earmarked for the 1540 Committee within the Office for Disarmament Affairs Trust Fund, it should be pointed out that the Office for Disarmament Affairs had to use its own human resources to perform many administrative tasks associated with use and administration of funds earmarked for the 1540 workshops. UN 22- فيما يتعلق بتقييم الصعوبات الإدارية وغيرها من الصعوبات التي جرت مواجهتها أثناء اللجوء إلى الأموال المخصصة للجنة القرار 1540 داخل الصندوق الاستئماني لمكتب شؤون نزع السلاح، تجدر الإشارة إلى أنه تعيّن على المكتب أن يستخدم الموارد البشرية الخاصة به لأداء الكثير من المهام الإدارية المرتبطة باستخدام وإدارة الأموال المخصصة لحلقات العمل المتعلقة بالقرار 1540.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more