"in respect of each" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بكل
        
    • بالنسبة لكل
        
    • عن كل
        
    • فيما يخص كل
        
    • فيما يتصل بكل
        
    • بشأن كل
        
    • بصدد كل
        
    • بخصوص كل
        
    • المتعلقة بكل
        
    • وفيما يتعلق بكل
        
    • في ما يتعلق بكل بعثة من
        
    • بالنسبة إلى كل
        
    • الواحد في كل
        
    • لكل هيئة من
        
    The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations made in respect of each. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    The Panel does not deem it appropriate to compile an exhaustive list of those issues and the determinations in respect of each. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    4. Each application submitted by a partnership or consortium of entities shall contain the required information in respect of each member of the partnership or consortium. UN 4 - يتضمن كل طلب مقدم من شراكة كيانات أو اتحاد كيانات المعلومات اللازمة فيما يتعلق بكل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد.
    The action taken by the Government of Guatemala in respect of each of the conventions is described below: UN وفيما يلي نعرض بالتفصيل للإجراءات المتخذة من جانب حكومة غواتيمالا بالنسبة لكل اتفاقية من هذه الاتفاقيات:
    Every employer of an employee shall pay to the Fund monthly in respect of each employee contributions at the appropriate rates. UN ويدفع كل رب عمل اشتراكات شهرية للصندوق عن كل موظف يعمل لديه وفقاً لنسب متفق عليها.
    This Convention and any declaration apply only to electronic communications that are made after the date when the Convention or the declaration enters into force or takes effect in respect of each Contracting State. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    These elements are set out below along with a few key questions or issues that might need to be addressed in respect of each element. UN ويرد بيان هذه العناصر أدناه مع بعض اﻷسئلة أو القضايا الرئيسية التي قد يلزم تناولها فيما يتعلق بكل عنصر.
    A detailed resource assessment is being conducted in respect of each sector. UN ويجري عمل تقييم مفصل للموارد فيما يتعلق بكل قطاع.
    4. Each application submitted by a partnership or consortium of entities shall contain the required information in respect of each member of the partnership or consortium. UN ٤ - يتضمن كل طلب مقدم من شراكة كيانات أو اتحاد كيانات المعلومات اللازمة فيما يتعلق بكل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد.
    The Court of Appeal considered the evidence in respect of each appellant. UN ونظرت محكمة الاستئناف في الأدلة فيما يتعلق بكل مستأنف.
    The Act also empowers the Bangladesh Government by simple executive gazette notification to specify the offences in respect of each State, treaty or non-treaty, the offences to which the provisions of the Act will apply. UN ويخوِّل القانون أيضا لحكومة بنغلاديش سلطة أن تحدد بواسطة إشعار تنفيذي بسيط يُنشر في الجريدة الرسمية الجرائم فيما يتعلق بكل دولة، سواء كانت تعاهدية أو غير تعاهدية، التي تطبق عليها أحكام القانون.
    The Panel made the following findings in respect of each set of circumstances. UN وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف.
    The Board therefore recommended that the Administration should determine the assumptions relating to delayed recruitment and staff turnover in respect of each major duty station separately, bearing in mind past trends. UN ومن ثم، فقد أوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحديد الافتراضات المتصلة بتأخير التوظيف ومعدل دوران الموظفين فيما يتعلق بكل مركز عمل رئيسي على حدة، مع مراعاة الاتجاهات الماضية.
    The Tribunal's contribution represents two thirds of the total contribution payable in respect of each participating staff member. UN ويمثل اشتراك المحكمة ثلثي مجموع الاشتراك المستحق دفعه بالنسبة لكل موظف مشترك.
    The Tribunal's contribution represents two thirds of the total contribution payable in respect of each participating staff member. UN ويمثل اشتراك المحكمة ثلثي مجموع الاشتراك المستحق دفعه بالنسبة لكل موظف مشترك.
    The judgement stated that the Council had not proceeded in the most judicious manner, as it should have been for the Council itself to specify, in respect of each candidate, the assessment criteria used, and the weighting factors applying to each of those criteria. UN كما جاء في الحكم أن المجلس لم يجر تقييمه بأفضل طريقة، لأنه كان يتعين عليه أن يحدد، بالنسبة لكل مرشح، معايير التقييم المستخدمة وعوامل الترجيح التي تنطبق على كل معيار من هذه المعايير.
    :: An annual grant in respect of each child with a disability who is enrolled at a centre; UN إسنادها منح سنوية عن كل طفل معوق مرسم بمركز تابع لها.
    This Convention and any declaration apply only to electronic communications that are made after the date when the Convention or the declaration enters into force or takes effect in respect of each Contracting State. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    Apart from a breakdown of the amounts allegedly owed in respect of each project, it provided no other information or evidence in its original claim submission. UN وفيما عدا تحليل تفصيلي للمبالغ التي يزعم أنها مستحقة فيما يتصل بكل مشروع من المشاريع، فهي لم تقدم أي معلومات أخرى أو أدلة في مطالبتها الأصلية.
    Delays by BRL in furnishing a final planning report in respect of each of the projects resulted in a dispute between the parties. UN فقد أدى تأخر الشركة في تقديم تقرير تخطيط نهائي بشأن كل من المشروعين إلى خلاف بين الطرفين.
    (b) Heads of departments and offices shall provide in respect of each programme an indication of: UN )ب( يُبين رؤسـاء اﻹدارات والمـكاتب بصدد كل برنامج ما يلي:
    The amounts to be apportioned in respect of each peacekeeping mission, including the prorated share of the support account and of the United Nations Logistics Base at Brindisi, were set out in the table annexed to the document. UN وأشارت إلى أن المبالغ التي يتعين اقتسامها بخصوص كل بعثة من بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الحصة التناسبية من حساب الدعم وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، مدرجة في الجدول المرفق بهذه الوثيقة.
    The Special Rapporteur urges the Government to reply to the specific allegations in respect of each case referred to it and to give the justification for the particular measures taken. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على الرد على الادعاءات المحددة المتعلقة بكل حالة أحيلت إليها وتقديم تبرير للإجراءات المحددة التي تم اتخاذها.
    5. in respect of each of the weapons areas, the Chairman gave the following assessment of the implementation of the schedule for work: UN ٥ - وفيما يتعلق بكل مجال من مجالات اﻷسلحة، أعطى الرئيس التقييم التالي لتنفيذ الجدول الزمني للعمل:
    1. The present note is issued in accordance with the prorating procedures approved by the General Assembly in its resolution 50/221 B. The annex to the note reflects the resources to be approved by the Assembly in respect of each peacekeeping mission, including the prorated shares of the support account and of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. UN 1 - تصدر هذه المذكرة وفقا لإجراءات الحصص التناسبية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/221 باء. ويبين مرفق هذه المذكرة الموارد التي ستوافق عليها الجمعية في ما يتعلق بكل بعثة من بعثات حفظ السلام، بما يشمل الحصص التناسبية لحساب الدعم ولقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    42. Accordingly, the Committee resolved at its sixth session to begin in due course to consider the situation concerning the implementation of the Covenant in respect of each State party whose reports are very significantly overdue. UN 42- وتبعاً لذلك، قررت اللجنة في دورتها السادسة أن تبدأ في الوقت المناسب النظر في حالة تنفيذ العهد بالنسبة إلى كل دولة طرف تكون تقاريرها متأخرة جدا.
    (i) 50 kilograms, or 0.31 cubic metres, by the most economical means, per person, in respect of each journey, except as provided in subparagraph (ii) below. UN ' 1` شحنة أقصاها50 كيلوغراما أو 0.23 من المتر المكعب بأكثر الوسائل اقتصادا للفرد الواحد في كل رحلة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ' 2` أدناه.
    (i) To provide adequate resources in respect of each human rights treaty body; UN ' ١ ' بأن يوفر ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more