"in respect of such" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بهذه
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • وفيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • وفيما يتصل بتلك
        
    • فيما يتعلق بمثل هذه
        
    • فيما يتصل بهذه
        
    • فيما يتعلق بذلك
        
    • فيما يختص بمثل هذه
        
    • الخاصة بهذه
        
    • وبالنسبة الى هذه
        
    • وبالنسبة لتلك
        
    • من أجل هذه
        
    • فيما يخص هذه
        
    • في ما يتعلق بهذه
        
    The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of such provisions: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام:
    Consequently, in respect of such acts immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction extends to the officials who have performed them. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    in respect of such assessments it is useful to note that: UN وفيما يتعلق بهذه التقييمات من المفيد الإشارة إلى أنه:
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rate of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بتلك العملات، تعكس البيانات المالية النقدية والاستثمارات والتبرعات المعلنة غير المدفوعة وحسابات القبض والدفع الجارية بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، بقيمتها المحولة بسعر صرف الأمم المتحدة الساري في تاريخ إعداد البيانات.
    The question was however also posed as to how widely one could construe silence in these circumstances as pointing to a particular direction and to conclude that immunity would not apply in respect of such acts. UN على أن التساؤل أُثير حول الكيفية التي يمكن بها للمرء أن يُفسّر الصمت في هذه الظروف على أنه يشير إلى اتجاه معين وأن يستنتج أن الحصانة لا تُطبّق فيما يتعلق بتلك الأفعال.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتصل بتلك العملات، تظهر البيانات المالية النقدية والاستثمارات، والتبرعات المعلنة غير المدفوعة، والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    Further, it seeks to provide for strict guidance and supervision in respect of such matters. UN كما يعمل على وضع توجيهات صارمة وإشراف شديد فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The Panel will establish criteria in respect of such claims as and when necessary when dealing with future instalments. UN وسيقوم الفريق بوضع معايير فيما يتعلق بهذه المطالبات - متى لزم اﻷمر - لدى تناول الدفعات المقبلة.
    Thus, a search in the registry would disclose both ownership and security rights in respect of such assets. UN ومن شأن إجراء بحث في السجل أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات.
    Thus, a search in the registry, or an examination of the title certificate, would disclose both ownership and security rights in respect of such assets. UN ومن شأن إجراء بحث في السجل أو فحص سند الملكية أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات.
    The Panel therefore recommends no award of compensation in respect of such legal expenses. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه النفقات القانونية.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، يتعين على البيانات المالية أن تعكس النقدية والاستثمارات والتبرعات المعلنة غير المسددة والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع، المقيدة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، بعد تحويلها بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، يتعين أن تورد البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والتبرعات المعلنة غير المسددة والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع، المقيدة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، بعد تحويلها بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rate of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بتلك العملات، يتعين أن تتضمن البيانات المالية، معلومات عن النقدية والاستثمارات والتبرعات المعلنة غير المدفوعة وحسابات القبض والدفع الجارية بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، ممولة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة والسارية في تاريخ إعداد البيانات.
    To this end, coastal States and States fishing on the high seas have a duty to cooperate for the purpose of achieving compatible measures in respect of such stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكون من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    in respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتصل بتلك العملات فإنه يلاحظ أن البيانات المالية تعكس الرصيد النقدي والاستثمار والتبرعات غير المدفوعة وحسابات القبض الجارية التي تدفع بعملات خلاف دولارات الولايات المتحدة، على أساس أنها محولة وفقا ﻷسعار الصرف السائدة في اﻷمم المتحدة في تاريخ وضع البيانات.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation in respect of such discounts. UN ومن ثم يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمثل هذه الخصومات.
    Euro847 million has been paid in respect of such awards. UN وقد دفع 847 مليون يورو فيما يتصل بهذه التعويضات.
    Accordingly, States are required to endow their courts with appropriate jurisdiction to deal with actions brought in respect of such loss or damage. UN وعلى هذا تُلزم الدول بمنح محاكمها الولاية المناسبة للنظر في الدعاوى التي تقام فيما يتعلق بذلك الفقدان أو الضرر.
    The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches. UN ويؤكد المجلس مجددا أن كل من يرتكب انتهاكات خطيرة ماسة بالصكوك السالفة الذكر، أو يأمر بارتكابها، مسؤول مسؤولية فردية فيما يختص بمثل هذه الانتهاكات.
    in respect of such currencies, the financial statements reflect the cash, investments and unpaid pledges in currencies other than United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements; UN وتظهر البيانات المالية الخاصة بهذه العملات التبرعات النقدية والاستثمارات والتبرعات غير المدفوعة والحسابات الجارية المستحقة الأداء والسداد بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، محولة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت صدور البيانات.
    The total amount of $12,554,775, which was transferred from voluntary contributions in respect of such linkage, is included in the $44,167,892 figure in schedule 3 and shown in note 6. Note 6 UN والمبلغ اﻹجمـالي المحـول من بنـد التبرعـات وقـدره ٧٧٥ ٥٥٤ ١٢ دولارا من أجل هذه الصلة يدخل في مبلغ ٨٩٢ ١٦٧ ٤٤ دولارا الوارد في الجدول ٣، كما أنه مبين في الملاحظة ٦.
    Seanad Éireann has no power to initiate Money Bills although it can make recommendations to Dáil Éireann in respect of such Bills. UN ولا يملك مجلس الشيوخ أي سلطة تجيز له إعداد مشروعات قوانين الإيرادات ولكنه يستطيع أن يقدم توصياته إلى مجلس النواب فيما يخص هذه المشروعات.
    Acts that constituted grave crimes under international law clearly could not be considered official functions covered by immunity ratione materiae; therefore, no immunity could be invoked in respect of such acts. UN والأعمال التي تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي لا يمكن أن تعتبر مهام رسمية مشمولة بالحصانة الموضوعية؛ وبالتالي، لا يمكن الاعتداد بأي حصانة في ما يتعلق بهذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more