"in responding to the needs of" - Translation from English to Arabic

    • وفي تلبية احتياجات
        
    • في الاستجابة لاحتياجات
        
    • في تلبية احتياجات
        
    • في تلبيتها لاحتياجات
        
    • في الاستجابة إلى احتياجات
        
    • في مجال الاستجابة الى احتياجات
        
    • وفي الاستجابة لاحتياجات
        
    The Government has made progress in responding to the needs of these persons and their families. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأفراد وأسرهم.
    The same cooperation was essential in responding to the needs of the floods victims of 2000 and 2001, especially women and children. UN وهذا التعاون بالذات كان عاملا أساسيا في الاستجابة لاحتياجات ضحايا الفيضانات في عامَـي 2000 و 2001، لا سيما النساء والأطفال.
    It also notes with concern that the State party's developing system of alternative care faces multiple challenges in responding to the needs of these children. UN كما تلاحظ بقلق أن نظام الدولة الطرف الناشئ لتقديم الرعاية البديلة يواجه تحديات جمة في تلبية احتياجات هؤلاء الأطفال.
    3. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. UN 3 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي.
    The Global Programme faced challenges in responding to the needs of the country offices to effectively support Governments in national capacity development. UN وواجه البرنامج العالمي تحديات في الاستجابة لاحتياجات المكاتب القطرية فيما يتعلق بتقديم دعم فعال للحكومات في مجال تنمية القدرات الوطنية.
    It emphasized in particular the role of United Nations agencies and regional commissions in responding to the needs of developing countries for formulating programmes; strengthening capacity development and technical, policy and research support; establishing and supporting South-South centres of excellence; and supporting regional and subregional integration mechanisms and modalities. UN وأكَّدت بوجه خاص دور وكالات الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في مجال وضع البرامج؛ وتعزيز تنمية القدرات وتقديم الدعم التقني والسياساتي والبحثي؛ وإنشاء ودعم مراكز التفوق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ ودعم آليات وأساليب التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    As part of my commitment to strengthening international support for post-conflict countries, I launched this independent analysis of the challenges facing the international community in responding to the needs of post-conflict societies. UN وفي إطار التزامي بتعزيز الدعم الدولي للبلدان الخارجة من نزاعات، أطلقت هذه الدراسة التحليلية المستقلة للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في الاستجابة لاحتياجات المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    The Global Environment Facility (GEF) plays an important role in responding to the needs of the Convention in operating the financial mechanism for the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويضطلع مرفق البيئة العالمية بدور هام في الاستجابة لاحتياجات الاتفاقية فيما يتعلق بتشغيل الآلية المالية لتنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Despite some success in responding to the needs of children, child protection has yet to be fully articulated in government policies and priorities, such as in the National Development Plan. UN ورغم إحراز بعض النجاح في تلبية احتياجات الأطفال، فإن حماية الأطفال لم تتم بلورتها بعدُ بشكل كامل في السياسات والأولويات الحكومية، مثل خطة التنمية الوطنية.
    2. The introduction to the panel made clear the overriding importance of the Convention on the Rights of the Child in responding to the needs of girls. UN 2 - وأوضحت مقدمة النقاش الأهمية العظمى لاتفاقية حقوق الطفل في تلبية احتياجات الفتيات.
    In particular, Caribbean jurisdictions have become competitive in responding to the needs of international enterprises that are interested in swift offshore company formation that enables them to operate in the rapidly changing global environment. UN وأصبحت الاختصاصات القضائية الكاريبية بوجه خاص قادرة على المنافسة في تلبية احتياجات الشركات الدولية المهتمة بتأسيس شركات لا إقليمية بسرعة تمكنها من العمل في بيئة عالمية سريعة التغيﱡر.
    24. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. UN 24 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي.
    UNHCR, UNICEF, WFP, the Department of Humanitarian Affairs and WHO have combined their efforts to complement the activities of ICRC in responding to the needs of the affected population. UN وتضافرت جهود المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وادارة الشؤون الانسانية ومنظمة الصحة العالمية لتكملة أنشطة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مجال الاستجابة الى احتياجات السكان المتضررين.
    2. At its forty-eighth session, the General Assembly, in its resolution 48/103, reaffirmed the importance of the United Nations crime prevention and criminal justice programme and the crucial role it had to play in promoting international cooperation, in responding to the needs of the transnational criminality and in assisting Member States to achieve the goals of preventing crime. UN ٢ - وفي القرار ٤٨/١٠٣ الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والدور الحاسم الذي يتعين عليه أن يضطلع به في تعزيز التعاون الدولي في منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي لمواجهة النشاط الاجرامي عبر الوطني، وفي مساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق أهداف منع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more