"in response to the request of" - Translation from English to Arabic

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • استجابةً لطلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • استجابة إلى طلب
        
    • واستجابةً لطلب
        
    • استجابة للطلب المقدم من
        
    • استجابة لما طلبته
        
    • وتلبية لطلب
        
    • وتلبيةً لطلب
        
    • استجابة للطلب الذي وجهه
        
    • وردا على طلب
        
    OHCHR has initiated a process to develop proposals in response to the request of the Secretary-General. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    This note is submitted in response to the request of the Sub-Commission. UN وتقدم هذه المذكرة استجابة لطلب اللجنة الفرعية.
    in response to the request of members of the Security Council for an assessment of the current situation in Sierra Leone, I should like to inform the members of the Council as follows: UN استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي:
    in response to the request of the General Assembly, I also outline measures to enhance the effectiveness of the United Nations in the areas of human rights and public information. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام.
    in response to the request of the Council, the present section endeavours to do this for the first time, and to provide an institutional context for so doing. UN واستجابة لطلب المجلس، يسعى هذا الفرع إلى القيام بذلك لأول مرة وإلى عرض سياقه المؤسسي.
    The Special Representative emphasized in particular that this effort was in response to the request of the Government and was intended to be of service to Cambodia. UN وشدد الممثل الخاص بوجه خاص على أن هذا الجهد يبذل استجابة لطلب الحكومة ويقصد منه تقديم خدمة إلى كمبوديا.
    A note was prepared in response to the request of the Advisory Committee, but was not presented at that time. UN وأعدت مذكرة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية، غير أنها لم تقدم في ذاك الحين.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة.
    26. in response to the request of the Security Council, a Headquarters-led inter-agency mission was dispatched to Somalia. UN 26 - استجابة لطلب مجلس الأمن، تم إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات بقيادة المقر إلى الصومال.
    The present report has been prepared in response to the request of the General Assembly. UN وأُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Supplementary information provided by the Government of Barbados in response to the request of 15 November 2002 made UN معلومات تكميلية مقدمة من حكومة بربادوس استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002
    Section V of the present statement has been provided in response to the request of the General Assembly. UN وقد أُعد الفرع الخامس من هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة.
    This matter is referred to in my Separate Opinion appended to the Court's Opinion in response to the request of the WHO. UN وقد أشرت إلى هذه المسألة في رأيي المستقل الملحق بفتوى المحكمة الصادرة استجابة لطلب منظمة الصحة العالمية.
    The Executive Secretary of the Economic Commission for Africa has submitted a report in response to the request of the Council. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    The present report has been prepared in response to the request of the Economic and Social Council, which considered the report of the Committee on Natural Resources on its first session. UN أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى.
    in response to the request of the Kazakh Government, UNODC has been developing a project to strengthen control on the Russian-Kazakh border. UN واستجابة لطلب من حكومة كازاخستان، وضع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا لتعزيز مراقبة الحدود الروسية الكازاخية.
    OAS, in response to the request of the Government of Haiti, has established the OAS Electoral Observation Mission. UN واستجابة لطلب حكومة هايتي أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية بعثة تابعة لها لمراقبة الانتخابات.
    in response to the request of the Government of Angola and UNITA, a public information section is to be established to monitor and verify compliance with the cessation of all hostile propaganda. UN واستجابة لطلب حكومة أنغولا ويونيتا، سينشأ قسم لﻹعلام لرصد التقيد بالكف عن جميع أعمال الدعاية العدائية والتحقق من ذلك.
    Further to assist the Committee and in response to the request of the Extended Bureau, the Department and UNDP have arranged to have present at the informal briefing sessions a director of an integrated information centre. UN ولمزيد من مساعدة اللجنة واستجابة لطلب المكتب الموسع، فقد وضعت اﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ترتيبات لتقديم أحد مدراء مراكز اﻹعلام المدمجة في جلسات إحاطة إعلامية غير رسمية.
    2. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in resolution 67/120. UN 2 - ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/120.
    in response to the request of the party, however, the Secretariat would also include such data in its future reports on data reporting under articles 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    The NATO decision came in response to the request of several States participating in ISAF. UN وجاء قرار الناتو استجابة إلى طلب عدة دول مشاركة في القوة الدولية.
    in response to the request of the SBI, the LEG considered which of its work programme activities should take priority in 2008 - 2010. UN 36- واستجابةً لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ، نظر فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في مسألة تحديد أنشطة برنامج عمله التي ينبغي أن تولى الأولوية في الفترة 2008-2010.
    The present report has been prepared in response to the request of the Economic and Social Council in its resolution 2013/29. UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب المقدم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2013/29.
    6. The present report has been prepared in response to the request of the General Assembly to the Secretary-General. UN 6 - وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لما طلبته الجمعية العامة من الأمين العام.
    in response to the request of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights in its resolution 2002/21, the Working Group considered new working methods aimed at facilitating a more interactive dialogue among all participants and informed participants accordingly. UN وتلبية لطلب اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الوارد في قرارها 2002/21، نظر الفريق العامل في أساليب عمل جديدة ترمي إلى تيسير إقامة حوار أكثر تفاعلا بين جميع المشاركين.
    14. in response to the request of the General Assembly to expedite the completion of the project, the Secretariat exceptionally took on the additional challenge of developing the conceptual design in-house, at no additional cost to the Organization, resulting in savings in the overall project cost. UN 14 - وتلبيةً لطلب الجمعية العامة الإسراع بإنجاز المشروع، أخذت الأمانة العامة على عاتقها، بصورة استثنائية، التحدي الإضافي المتمثل في وضع التصميم النظري بالاستعانة بالقدرات الداخلية دون تحميل المنظمة أي كلفة إضافية، مما أدى إلى تحقيق وفورات في التكلفة الإجمالية للمشروع.
    Only one voluntary contribution has been received to support the regional courses in response to the request of the Secretary-General transmitted to Member States on 8 April 2011 pursuant to General Assembly resolution 65/25 (see para. 57 below). UN ولم يرد إلا تبرع واحد لدعم الدورات الدراسية الإقليمية استجابة للطلب الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء في 8 نيسان/أبريل 2011 بموجب قرار الجمعية العامة 65/25 (انظر الفقرة 57 أدناه).
    in response to the request of the non-aligned countries, an additional meeting of the Third Committee was held, in which oral statements were made, mostly of a procedural nature. UN وردا على طلب بلدان عدم الانحياز، عقدت اللجنة الثالثة جلسة إضافية أدلي فيها ببيانات شفوية كانت معظمها إجرائية في طابعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more