"in sensitizing" - Translation from English to Arabic

    • في توعية
        
    • في مجال توعية
        
    • في زيادة وعي
        
    • وفي توعية
        
    The organization was involved in sensitizing its members on the mechanisms and role of the United Nations. UN وشاركت المنظمة في توعية أعضائها بشأن آليات الأمم المتحدة ودورها.
    They played an important role in sensitizing public opinion on follow-up activities and initiatives. UN وقامت بدور هام في توعية الرأي العام بأنشطة المتابعة والمبادرات المتعلقة بها.
    The report commends the work done in sensitizing different actors to the need to understand and apply these laws and rules. UN والتقرير يثني على العمل المنجز في توعية مختلف الأطراف الفاعلة بالحاجة إلى فهم وتطبيق هذه القوانين والقواعد.
    Considerable progress had thus been made in sensitizing men to the issue; further progress was expected. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ حتى الآن في توعية الرجال بشأن هذا الموضوع. ويتوقع تحقيق مزيد من التقدم.
    12. UN-Habitat had made good progress in sensitizing the international community to the impact of rapid urbanization. UN 12 - وقد أحرز موئل الأمم المتحدة تقدما طيبا في مجال توعية المجتمع الدولي بآثار التوسع الحضري السريع.
    Such initiatives had led to positive development in sensitizing judges to apply principles enumerated in the human rights treaties to which Malaysia is party. UN وقد أسفرت هذه الدورات عن إحداث تطور إيجابي في توعية القضاة لتطبيق المبادئ الواردة في معاهدات حقوق الإنسان التي ماليزيا طرف فيها.
    The Focal Point was successful in sensitizing the Mission to the importance of gender balance and equality and ran a successful outreach campaign UN وقد نجحت المنسقة في توعية البعثة بأهمية تحقيق التوازن بين الجنسين والمساواة بينهما وأدارت حملة توعية ناجحة
    Actively participate in sensitizing the various communities on national reconciliation and social cohesion. UN المشاركة عن كثب في توعية مختلف الطوائف بأهمية المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي.
    Despite financial and human resource constraints, the Division has been involved in sensitizing various Government Departments on Gender issues. UN ورغم العوائق المتصلة بالموارد المالية والبشرية، شاركت الشعبة في توعية مختلف الإدارات الحكومية بالمسائل الجنسانية.
    Children can play an active role in sensitizing their peers on risky behaviours and the realities of sexual exploitation. UN ويمكن للأطفال القيام بدور نشط في توعية أقرانهم بالسلوك الخطر وحقيقة الاستغلال الجنسي.
    The United Nations has played an important role in sensitizing the general public and in generating resources for mine-clearance operations. UN واضطلعـت اﻷمم المتحدة بدور هــام في توعية الجمهور وفي توفير الموارد لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Through the years, PRU has fulfilled an important role in sensitizing ministerial councils of health and of social affairs on population matters. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    Taking note of his achievements in sensitizing the world towards environmental awareness and inclusion and consideration of environmental concerns as a global issue, UN وإذ يحيط علما بانجازاته في توعية العالم بقضايا البيئة، وإدراج الشواغل البيئية ووضعها في الاعتبار بوصفها قضية عالمية،
    They endorsed the need for the widest possible dissemination of the provisions and aims of the charter in order to assist in sensitizing the public to its provisions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    5. Mobilize the religious sector to perform its role as an effective partner in sensitizing the community to the importance of abandoning female circumcision; UN 5- تحريك القطاع الديني للقيام بدوره كشريك فاعل في توعية المجتمع للتخلي عن ختان الإناث؛
    The Department had a vital role to play in sensitizing the media throughout the world about the need to promote a culture of peace and tolerance, combat prejudice and division and eradicate the practice of stereotyping in the media. UN وتضطلع الإدارة بدور حيوي الأهمية في توعية وسائط الإعلام عبر العالم بضرورة تعزيز وجود ثقافة للسلام والتسامح، ومكافحة التحيز والانقسام، والقضاء على ممارسة تعميم الصور النمطية في وسائط الإعلام.
    As India's Minister for Health, I am privileged to be here, and I believe that such a massive global effort will be very useful in sensitizing policymakers at the highest levels to the need to allocate sufficient resources to combat NCDs. UN وبوصفي وزير الصحة في الهند، يشرفني أن أكون حاضرا هنا، وأعتقد أن هذا الجهد العالمي الكبير سيكون مفيدا في توعية صناع القرار على أعلى المستويات بضرورة تخصيص الموارد الكافية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    The event was critical in sensitizing Ministers to the need to give a prominent place to gender equality and women's empowerment in the outcome documents of the meeting. UN وكانت هذه المناسبة بالغة الأهمية في توعية الوزراء إلى الحاجة إلى إعطاء مكانة بارزة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الوثائق الختامية للاجتماع.
    In that connection, she also reiterated the invaluable role of teachers and the media in sensitizing the public, especially through radio broadcasts, which had proved effective in countries with high levels of illiteracy. UN وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية.
    In Comoros, UNV supported an initiative to manage protected areas that involved over 600 volunteers in sensitizing 34 community associations. UN وفي جزر القمر، قدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الدعم لمبادرة تُعنى بحماية المناطق المحمية، أشركت ما يربو على 600 متطوع في مجال توعية 34 رابطة من روابط المجتمع المحلي.
    The Kathmandu Centre has been instrumental in sensitizing regional opinion in favour of confidence- and security-building measures through regional and subregional dialogue, thus making a significant contribution to regional peace and disarmament. UN لقد اضطلع مركز كاتماندو بدور حاسم في زيادة وعي الرأي العام الاقليمي بمزايا تدابير بناء الثقة واﻷمــن مـــن خـلال الحوار الاقليمي ودون الاقليمي، فقدم بذلك اسهاما ملموسا في تحقيق السلم ونزع السلاح على المستوى الاقليمي.
    Radio and television can play a vital role in raising awareness among people living in mine-infested regions and in sensitizing the donor countries at the popular level so that they remain engaged in mine-action efforts. UN ويمكن للإذاعة والتلفزيون أن يؤديا دورا حيويا في زيادة الوعي بين من يعيشون في مناطق تنتشر فيها الألغام، وفي توعية البلدان المانحة على الصعيد الشعبي حتى تبقى منخرطة في جهود الإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more