"in settling" - Translation from English to Arabic

    • في تسوية
        
    • وفي تسوية
        
    • في فض
        
    • في مجال تسوية
        
    • طريق تسوية
        
    The continued close cooperation of all its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this long-standing humanitarian issue. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    As reflected above, these systems have proved to be efficient in settling many disputes over land in a peaceful manner. UN وحسبما سبقت الاشارة اليه أعلاه، أثبتت هذه النظم فعاليتها في تسوية العديد من المنازعات الخاصة باﻷراضي بشكل سلمي.
    Progress had been made in settling claims arising from such breaches. UN ونوه بإحراز تقدم في تسوية المطالبات الناشئة عن هذه المخالفات.
    Given the lack of progress in settling the matter, Liechtenstein believes it would have been inappropriate to changing its position. UN وبالنظر إلى عدم إحراز تقدم في تسوية هذه المسألة، ارتأت ليختنشتاين أن من غير المناسب أن تغيّر موقفها.
    We as Africans are particularly grateful to Qatar for the role that it is playing in settling the Darfur crisis in the Sudan. UN نحن الأفارقة ممتنون أيما امتنان لدولة قطر للدور الذي تؤديه في تسوية أزمة دارفور في السودان.
    A case in point for us has been the role of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in settling the Nagorno Karabakh conflict. UN ومثالنا على ذلك دور مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تسوية صراع ناغورني كاراباخ.
    That illustrates the kind of difficulties that a State may face in settling a claim under international law. UN ويبين ذلك طبيعة الصعوبات التي قد تواجه دولة ما في تسوية مطالبة بموجب القانون الدولي.
    The Court had been particularly effective in settling disputes concerning border and maritime delimitations and questions of State responsibility. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    The primary objective in settling conflicts is to advance fair and equitable solutions to problems and to improve the workplace environment; however, informal conflict resolution may also reduce recourse to the formal grievance process. UN والهدف الأساسي في تسوية المنازعات هو النهوض بحلول منصفة وعادلة للمشاكل وتحسين بيئة العمل؛ ويُشار إلى أن تسوية المنازعات بصورة غير رسمية قد تقلص أيضا نسبة اللجوء إلى عملية التظلم الرسمي.
    The overwhelming majority of countries involved in settling the conflict agree on this. UN والأغلبية الساحقة من البلدان المشاركة في تسوية الصراع توافق على ذلك.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    The Government is committing significant resources to the settlement process and good progress continues to be made in settling claims. UN والحكومة تخصص قدراً كبيراً من الموارد لعملية التسوية، وإحراز تقدم جيد في تسوية المطالبات لا يزال مستمر.
    However, it cannot be involved in settling the commercial disputes of buyers and sellers. UN غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين.
    The AU is an important strategic partner for the United Nations in settling the question of the Sudan. UN إن الاتحاد الأفريقي شريك استراتيجي هام للأمم المتحدة في تسوية مسألة السودان.
    UNRWA was seeking the United Nations Secretariat's assistance in settling this amount. UN وكانت الأونروا تسعى إلى الحصول على مساعدة من أمانة الأمم المتحدة في تسوية هذا المبلغ.
    110. Reservations were voiced regarding the sources of information that the Service could use in settling a dispute. UN ٠١١ - وأثيرت تحفظات بشأن مصادر المعلومات التي يمكن أن تستخدمها الدائرة في تسوية أحد المنازعات.
    His political skills have been demonstrated in settling disputes which threaten international peace and security. UN وقد تبدت قدراته السياسية في تسوية منازعات تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    In Africa, we are gratified at the progress made in settling conflicts through negotiation. UN ففـي أفريقيا نرحب بالتقـدم الـذي أحـرز في تسوية النزاعات عن طريق التفاوض.
    The Chinese Government hopes that the Tribunal can play an important role in settling such disputes. UN وتأمل الحكومة الصينية أن تتمكن المحكمة من القيام بدور هام في تسوية مثل هذه المنازعات.
    in settling conflicts, we want to use the United Nations, but a United Nations that is abused is of no use. UN وفي تسوية الصراعات، نريد أن نستخدم الأمم المتحدة ولكن لا فائدة من أمم متحدة يُساء استخدامها.
    The Kingdom of Morocco, convinced of the organic link between economic growth and the maintenance of stability and security, has spared no effort to help in settling African conflicts. UN إن المملكة المغربية، اقتناعا منها بجدلية العلاقة القائمة بين النمو الاقتصادي واستتباب الاستقرار والأمن، لم تدخر جهدا للإسهام في فض النزاعات الأفريقية.
    :: Coordinating the activities of national and international organizations in settling migration issues; UN :: تنسيق أنشطة المنظمات الوطنية والدولية في مجال تسوية المسائل المتعلقة بالهجرة؛
    Here, I should like to affirm that in 2009, the Government of Iraq made great progress in settling the above-mentioned debts and claims, including by concluding agreements on the reduction of sovereign debt and other bilateral agreements concerning certain claims. UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد لكم بأن الحكومة العراقية قد حققت تقدما كبيرا خلال عام 2009 على طريق تسوية هذه الديون والمطالبات، بما في ذلك التوصل إلى اتفاقات بشأن خفض الديون السيادية واتفاقات أخرى ثنائية لتسوية بعض المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more