"in signing" - Translation from English to Arabic

    • في توقيع
        
    • في التوقيع
        
    • عند التوقيع
        
    • بتوقيعها
        
    • عند توقيعها
        
    • عند توقيع
        
    • لدى التوقيع
        
    • بتوقيعهما
        
    • وبالتوقيع على
        
    • وفي توقيع
        
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني.
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور.
    One of the main reasons for the delay in signing the airfield services contract was that the Administration did not initiate a draft contract until after the contract was awarded. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    Although a delay in signing the agreement had held up implementation of the plan, it was now proceeding satisfactorily. UN وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام.
    When South Africa joined the community of nations in signing the Copenhagen Declaration in 1995, it was another critical point in our history as a young democracy. UN وعندما انضمت جنوب أفريقيا إلى مجتمع الأمم في التوقيع على إعلان كوبنهاغن في عام 1995، كانت تلك نقطة حاسمة أخرى في تاريخنا كديمقراطية فتية.
    Since the Committee's consideration of the initial report, with regard to the application of article 7 of the Convention. The Government asserted that the two reservations it had made in signing the Convention were necessitated by the sharia. UN ومنذ نظر اللجنة في التقرير الأوّلي، فيما يتعلق بالمادة 7، زعمت الحكومة أن التحفظين اللذين قدمتهما عند التوقيع على الاتفاقية قد فرضتهما أحكام الشريعة.
    These differences resulted in significant delay in signing the contract. UN وأفضت هذه الاختلافات إلى الكثير من التأخير في توقيع العقد.
    There were delays of up to four months in signing the agreements. UN ووصل التأخير في توقيع العقود إلى أربعة أشهر.
    54. In its reports for 1995 and 1996 the Board pointed out delays in signing sub-agreements with the implementing partners. UN 54- أشار المجلس في تقريريه لعامي 1995 و1996 إلى وجود تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين.
    Draft memorandums of understanding were sent to the concerned parties, who did not want to engage in signing cooperation agreements UN بُعثت مشاريع مذكرات تفاهم إلى الأطراف المعنية، التي لم ترغب في الاشتراك في توقيع اتفاقات للتعاون
    85. In its previous reports, the Board had pointed out persistent delays in signing agreements with implementing partners. UN ٨٥ - أشار المجلس في تقاريره السابقة الى التأخيرات المستمرة في توقيع الاتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    The Board noted that the delay in signing the agreement with a major implementing partner had resulted in payment of $614,764 as salaries and allowances to about 660 redundant staff who were to be separated at the beginning of 1994. UN ولاحظ المجلس أن التأخير في توقيع الاتفاق مع شريك منفذ رئيسي قد نجم عنه دفع مبلغ ٧٦٤ ٦١٤ دولارا كمرتبات وبدلات لنحو ٦٦٠ موظفا فائضا عن الحاجة كان من المقرر إنهاء خدمتهم في مستهل عام ١٩٩٤.
    Delays in signing project agreements also resulted in substantial revision of project budgets and targets. UN كما أدى التأخر في توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع الى إجراء تنقيحات كبيرة لميزانيات المشاريع وأهدافها.
    Thailand will therefore join others in signing and ratifying the Treaty. UN ولذلك، ستنضم تايلند إلى اﻵخرين في التوقيع على المعاهدة والمصادقة عليها.
    We hope to see countries that have difficulties with the treaty modify their stand and be in a position to join the international community in signing it. UN ونأمل في أن نرى البلدان التي لديها صعوبات في قبول المعاهدة تعدل موقفها ويصبح بوسعها أن تنضم إلى المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة.
    We look forward to joining others in signing the Convention when it is open for signature in the afternoon of Thursday, 15 December. UN إننا نتطلع إلى مشاركة اﻵخرين في التوقيع على الاتفاقية عندما يفتح باب التوقيع عليها عصر يوم الخميس الموافق ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر.
    We recently joined our friends and neighbours in the non-English-speaking Caribbean and proximate mainland areas in signing a treaty to establish an ambitious Association of Caribbean States designed to bring about coordination, concentration and cooperation in our far-flung proto-region. UN وانضممنا في اﻵونة اﻷخيرة الى أصدقائنا وجيراننا في دول الكاريبي غير الناطقة بالانكليزية والمناطق المجاورة لنا في التوقيع على معاهدة ﻹنشاء رابطة طموحة لدول البحر الكاريبي تستهدف تحقيق التنسيق والتركيز والتعاون في منطقتنا المتباعدة اﻷطراف.
    He hoped that many non-member States of the Council would be interested in signing the Convention as well. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن تكون لدى العديد من الدول غير الأعضاء في المجلس الرغبة في التوقيع على الاتفاقية أيضاً.
    Kazakhstan considered it the sovereign right of every State to enter reservations in signing and ratifying the Statute. UN وترى كازاخستان أنه من الحق السيادي لكل دولة أن تبدي تحفظات عند التوقيع والتصديق على النظام اﻷساسي .
    68. Guatemala made a valiant decision in signing pioneering peace agreements that seek to eradicate the profound causes of the conflict. UN 68 - لقد اتخذت غواتيمالا قرارا جريئا بتوقيعها اتفاقات السلام الرائدة التي سعت إلى القضاء على الأسباب العميقة للصراع.
    in signing and ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, Romania formulated the following interpretative declaration: UN فقد أصدرت رومانيا، عند توقيعها وتصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الإعلان التفسيري التالي:
    in signing the present Agreement, the parties whose signatures appear below commit themselves to working together for peace, justice, security and development in Bougainville by: UN عند توقيع هذا الاتفاق، تتعهد اﻷطراف التي تظهر توقيعاتها أدناه بالعمل معا من أجل السلام والعدالة واﻷمن والتنمية في بوغانفيل عن طريق:
    in signing the General Armistice Agreement, Israel thus undertook, as did Jordan, to guarantee freedom of access to the Holy Places. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    in signing the Comprehensive Agreement on Human Rights on 29 March 1994, the Guatemalan parties — the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) — undertook to improve the human rights situation in Guatemala. UN والطرفان الغواتيماليان، أي الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بتوقيعهما على الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنســــان يوم ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تعهـــدا بتحسيـــن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    in signing the Non-Proliferation Treaty, all States assume a responsibility to create the kind of security environment in which we can achieve a world free from nuclear weapons. UN وبالتوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تضطلع جميع الدول بالمسؤولية عن إيجاد بيئة أمنية يمكننا أن نصل فيها إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    8. The Advisory Committee notes from the report of the Board that there were deficiencies in all areas of programme management, for example in planning, selection of implementing partners and in signing timely and precise agreements with them. UN ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير المجلس أن هناك عيوبا في جميع مجالات إدارة البرامج، على سبيل المثال، في التخطيط واختيار الشركاء المنفذين وفي توقيع اتفاقات دقيقة معهم في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more