"in some of these" - Translation from English to Arabic

    • في بعض هذه
        
    • في بعض من هذه
        
    • في بعض تلك
        
    • وفي بعض تلك البلدان
        
    However, females are active in some of these fields. UN بيد أن الإناث ينشطن في بعض هذه المجالات.
    Examples of progress in some of these areas are provided below. UN وترد أدناه أمثلة على التقدم المحرز في بعض هذه المجالات.
    As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011.
    Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. UN وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون.
    Together with governmental authorities and indigenous and human rights organizations, the Special Rapporteur has taken part in some of these activities. UN وقد شارك المقرر الخاص في بعض من هذه الأنشطة، بالاشتراك مع السلطات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Follow-up on studies are still continuing in some of these countries to assess progress towards the goals for the decade. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.
    in some of these countries, United Nations personnel were also victims of kidnapping. UN كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان.
    It is almost certain that in some of these enterprises labour laws are not observed as they should be. UN ومن الأمور شبه المؤكدة أن قوانين العمل لا تراعى كما يجب في بعض هذه المؤسسات.
    The draft Module was tested in some of these events and the feedback from the participants has been taken into account. UN كما خضع مشروع النموذج التدريبي للاختبار في بعض هذه المناسبات، وأُخِذَت ملاحظات المشاركين فيها بعين الاعتبار.
    The challenges were mainly seen in the potential for financial instability embodied in some of these very same flows. UN وتمثلت التحديات بصورة رئيسية في احتمالات عدم الاستقرار المالي المتضمن في بعض هذه التدفقات نفسها.
    It appears, however, that at least in some of these cases, significant efforts have been made and progress has been achieved with a view to finding negotiated, mutually agreeable solutions. UN بيد أنه يبدو أنه قد بذلت جهود كبيرة في بعض هذه الدعاوى على الأقل وأحرز تقدم بغية التوصل إلى حلول تقوم على التفاوض وتكون مقبولة لجميع الأطراف.
    In 1992, as Minister of External Relations of Brazil, I myself had the occasion of taking direct part in some of these initiatives. UN ولقد أتيحت لي شخصياً، في عام ٢٩٩١، عندما كنت وزيراً للعلاقات الخارجية في البرازيل، فرصة المشاركة مباشرة في بعض هذه المبادرات.
    It has been brought out that municipal authorities were also involved in some of these cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبين أن السلطات المحلية كانت متواجدة في بعض هذه الحالات.
    The Special Representative regrets the use of violence and the destruction of property in some of these actions. UN ويأسف الممثل الخاص لاستخدام العنف وتدمير الممتلكات في بعض هذه الإجراءات.
    However, the provision of humanitarian assistance in some of these locations continues to be hampered by insecurity and limited logistics. UN بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع.
    The implementation of policy recommendations emerging from these projects is already under way in some of these countries. UN ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان.
    We have been world leaders in some of these areas, and we have been willing partners, or active participants, with others in different areas. UN فنحن نتصدر العالم في بعض هذه المجالات وما فتئنا شركاء راغبين، أو مشاركين نشطين، مع غيرنا في مجالات مختلفة.
    in some of these cases, UNHCR was able to resettle some members of minority groups on an emergency basis. UN غير أن المفوضية استطاعت في بعض هذه الحالات أن تعيد توطين بعض الأفراد من الأقليات على أساس طارئ.
    in some of these economies, total output is now half what it was in 1989 and living standards have plummeted. UN ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها.
    in some of these deposits mercury contents were high enough to allow an aimed production of mercury as a by-product. UN وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى.
    in some of these countries, the hostility of public opinion brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of such wastes. UN وأفضت معارضة الرأي العام في بعض تلك البلدان إلى اتخاذ قرار فرضي بإرجاء معالجة النفايات والتخلص منها.
    in some of these countries, this trend is now being reversed with local telephone companies being allowed to provide long-distance services and long-distance companies being allowed to provide local services, all in a competitive context. UN وفي بعض تلك البلدان يجري اﻵن نقض هذا الاتجاه وذلك بالسماح لشركات الهاتف المحلية بتقديم خدمات المكالمات البعيدة المدى والسماح لشركات المكالمات البعيدة المدى بتقديم خدمات المكالمات المحلية ، وكل ذلك في سياق تنافسي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more