However, females are active in some of these fields. | UN | بيد أن الإناث ينشطن في بعض هذه المجالات. |
Examples of progress in some of these areas are provided below. | UN | وترد أدناه أمثلة على التقدم المحرز في بعض هذه المجالات. |
As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. | UN | ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011. |
Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. | UN | وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون. |
Together with governmental authorities and indigenous and human rights organizations, the Special Rapporteur has taken part in some of these activities. | UN | وقد شارك المقرر الخاص في بعض من هذه الأنشطة، بالاشتراك مع السلطات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان. |
Follow-up on studies are still continuing in some of these countries to assess progress towards the goals for the decade. | UN | ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد. |
in some of these countries, United Nations personnel were also victims of kidnapping. | UN | كما تعرض موظفو الأمم المتحدة للاختطاف في بعض هذه البلدان. |
It is almost certain that in some of these enterprises labour laws are not observed as they should be. | UN | ومن الأمور شبه المؤكدة أن قوانين العمل لا تراعى كما يجب في بعض هذه المؤسسات. |
The draft Module was tested in some of these events and the feedback from the participants has been taken into account. | UN | كما خضع مشروع النموذج التدريبي للاختبار في بعض هذه المناسبات، وأُخِذَت ملاحظات المشاركين فيها بعين الاعتبار. |
The challenges were mainly seen in the potential for financial instability embodied in some of these very same flows. | UN | وتمثلت التحديات بصورة رئيسية في احتمالات عدم الاستقرار المالي المتضمن في بعض هذه التدفقات نفسها. |
It appears, however, that at least in some of these cases, significant efforts have been made and progress has been achieved with a view to finding negotiated, mutually agreeable solutions. | UN | بيد أنه يبدو أنه قد بذلت جهود كبيرة في بعض هذه الدعاوى على الأقل وأحرز تقدم بغية التوصل إلى حلول تقوم على التفاوض وتكون مقبولة لجميع الأطراف. |
In 1992, as Minister of External Relations of Brazil, I myself had the occasion of taking direct part in some of these initiatives. | UN | ولقد أتيحت لي شخصياً، في عام ٢٩٩١، عندما كنت وزيراً للعلاقات الخارجية في البرازيل، فرصة المشاركة مباشرة في بعض هذه المبادرات. |
It has been brought out that municipal authorities were also involved in some of these cases. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبين أن السلطات المحلية كانت متواجدة في بعض هذه الحالات. |
The Special Representative regrets the use of violence and the destruction of property in some of these actions. | UN | ويأسف الممثل الخاص لاستخدام العنف وتدمير الممتلكات في بعض هذه الإجراءات. |
However, the provision of humanitarian assistance in some of these locations continues to be hampered by insecurity and limited logistics. | UN | بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع. |
The implementation of policy recommendations emerging from these projects is already under way in some of these countries. | UN | ويجري الآن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والنابعة من هذه المشاريع في بعض هذه البلدان. |
We have been world leaders in some of these areas, and we have been willing partners, or active participants, with others in different areas. | UN | فنحن نتصدر العالم في بعض هذه المجالات وما فتئنا شركاء راغبين، أو مشاركين نشطين، مع غيرنا في مجالات مختلفة. |
in some of these cases, UNHCR was able to resettle some members of minority groups on an emergency basis. | UN | غير أن المفوضية استطاعت في بعض هذه الحالات أن تعيد توطين بعض الأفراد من الأقليات على أساس طارئ. |
in some of these economies, total output is now half what it was in 1989 and living standards have plummeted. | UN | ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها. |
in some of these deposits mercury contents were high enough to allow an aimed production of mercury as a by-product. | UN | وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى. |
in some of these countries, the hostility of public opinion brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of such wastes. | UN | وأفضت معارضة الرأي العام في بعض تلك البلدان إلى اتخاذ قرار فرضي بإرجاء معالجة النفايات والتخلص منها. |
in some of these countries, this trend is now being reversed with local telephone companies being allowed to provide long-distance services and long-distance companies being allowed to provide local services, all in a competitive context. | UN | وفي بعض تلك البلدان يجري اﻵن نقض هذا الاتجاه وذلك بالسماح لشركات الهاتف المحلية بتقديم خدمات المكالمات البعيدة المدى والسماح لشركات المكالمات البعيدة المدى بتقديم خدمات المكالمات المحلية ، وكل ذلك في سياق تنافسي . |