"in strict" - Translation from English to Arabic

    • الصارم
        
    • الدقيق
        
    • تاماً
        
    • على نحو دقيق
        
    • نحو صارم
        
    • بشكل صارم
        
    • التام بأحكام
        
    • التام بالقانون
        
    • متمشيا تماما
        
    • تطابقا تاما
        
    The use of lethal force during an armed conflict situation will only be lawful if such force is used in strict conformity with international humanitarian law. UN ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Security Council reform should be implemented in strict compliance with United Nations principles and purposes. UN ينبغي الامتثال الصارم بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة عند تنفيذ إصلاح مجلس الأمن.
    The use of military force by the international community must exceptional in practice and must be carried out in strict conformity with the Charter. UN ويجب أن يكون استخدام القوة من جانب المجتمع الدولي استثنائيا في الممارسة وأن يتم تنفيذه بالتوافق الدقيق مع الميثاق.
    23. The Secretariat had an obligation to prepare the strategic framework in strict compliance with legislative mandates. UN 23 - ومن واجب الأمانة العامة أن تعد إطارا استراتيجيا مع التقيد الدقيق بالولايات القانونية.
    Article 41 of the Constitution requires that justice must be prompt, thorough, and " in strict accordance with the laws " . UN وتنص المادة 41 من الدستور على أن تكون العدالة سريعة ودقيقة ومتماشية تماشياً تاماً مع القوانين.
    8. Reaffirms the need for the Secretary-General to ensure that delegation of authority to the Department of Peacekeeping Operations and field missions is in strict compliance with relevant resolutions and decisions and the relevant rules and procedures of the General Assembly on this matter; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حدّدتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    We also believe in strict adherence to, and respect for, all the provisions of the Chemical Weapons Convention. UN ونؤمن أيضا بضرورة التقيد الصارم بجميع أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية واحترامها.
    Still today it is in strict observance of these rules that nearly 2.5 billion Muslims throughout the world practice their faith. UN ولا يزال حتى اليوم نحو 2.5 بليون مسلم، في جميع أرجاء العالم، يمارسون عقيدتهم بالامتثال الصارم لهذه الأحكام.
    In the mean time, United Nations organs and agencies should perform their respective functions and operate in strict accordance with their mandates. UN وفي انتظار ذلك، يتعين على أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها أن تقوم بمهامها، وأن تعمل بالتقيد الصارم بولاياتها.
    Ukraine acts in strict compliance with the goals and principles of the United Nations, and expects the same from its partners and neighbours. UN وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها.
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    We also wish to say that such efforts and discussions should be undertaken in a transparent way and in strict adherence to the rules of procedure of this body. UN كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي.
    Thus, the security of the population was guaranteed in strict compliance with the Bill of Rights Ordinance and the Covenant. UN وهكذا يُضمن أمن السكان من خلال الاحترام الدقيق لقانون شرعة الحقوق والعهد.
    Denmark should ensure that any such measures, as applied, are in strict compliance with article 12 of the Covenant. UN يجب على الدانمرك ضمان الامتثال الدقيق للمادة 12 من العهد في تطبيق أي من هذه التدابير.
    International cooperation to combat terrorism should be strengthened, in strict compliance with the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN وأضاف أن التعاون الدولي في مكافحة الفقر ينبغي تعزيزه، مع الامتثال الدقيق لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Security Council reform should be implemented in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ينبغي تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالاحترام الدقيق لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    3. The redeployments had been carried out in strict compliance with the 10 principles set out in paragraph 14 of resolution 58/270. UN 3 - وأضاف أن عمليات إعادة التوزيع تمت مع التقيد الدقيق بالمبادئ العشرة المبينة في الفقرة 14 من القرار 58/270.
    Whatever has been done in this regard by the Government of China was in strict accordance with the spirit of the resolutions approved by the Human Rights Council. UN وكانت جميع الإجراءات التي اتخذتها حكومة الصين في هذا الصدد تتوافق توافقاً تاماً مع روح القرارات التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان.
    Reaffirming that all measures to counter terrorism must be in strict conformity with international law, including international human rights standards, UN وإذ تؤكد من جديد أن كل التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تتفق اتفاقاً تاماً مع أحكام القانون الدولي، بما فيها المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    13. Reaffirms the need for the Secretary-General to ensure that delegation of authority to the Department of Peacekeeping Operations and field missions is in strict compliance with relevant resolutions and decisions and the relevant rules and procedures of the General Assembly on this matter; UN 13 - تؤكد من جديد ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    It is of fundamental importance that the outcome of our efforts be in strict conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتفق نتيجة جهودنا على نحو صارم مع مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Article 23 stipulates that no one may have his or her rights restricted or be deprived of his or her rights, sentenced or punished except in strict accordance with the law. UN وتنص المادة 25 على أنه لا يجوز تقييد حقوق أي امرئ أو حرمانه منها، أو الحكم عليه أو معاقبته إلا وفقا للقانون بشكل صارم.
    Here we emphasize once again that the tasks of preventing the proliferation of weapons of mass destruction and combating terrorism must be carried out in strict compliance with international law, taking into account the legitimate interests of States. UN ونشدد في هذا الصدد مرة أخرى على وجوب القيام بمهام منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب مع التقيد التام بأحكام القانون الدولي مع أخذ مصالح الدول المشروعة في الاعتبار.
    That very complex problem could be solved only through dialogue between all parties concerned and in strict conformity with international diplomatic law and the obligations of the host country. UN وأردف قائلا إنه لا يمكن حل هذه المشكلة المعقدة للغاية إلا بالحوار بين جميع الأطراف المعنية وبالتقيد التام بالقانون الدبلوماسي الدولي والتزامات البلد المضيف.
    " `Sanctions should be established in strict conformity with the Charter, with clear objectives, provision for regular review and precise conditions for their lifting. UN " `ينبغي أن يكون توقيع الجزاءات متمشيا تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وأن تكون ذات أهداف واضحة، وأن تخضع لاستعراض دوري، وأن تكون مشفوعة بشروط واضحة تماما لرفعها.
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more