"in support of the efforts" - Translation from English to Arabic

    • في دعم جهود
        
    • دعما للجهود التي تبذلها
        
    • لدعم جهود
        
    • في دعم الجهود التي تبذلها
        
    • لدعم الجهود التي
        
    • دعماً للجهود التي تبذلها
        
    • دعما للجهود الرامية
        
    • ودعما للجهود التي
        
    • في مجال دعم الجهود التي تبذلها
        
    • دعما لجهود
        
    • في مساندة جهود
        
    • دعما للجهود التي يبذلها
        
    • دعماً للجهود التي يبذلها
        
    • ودعما لجهود
        
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    It also outlines proposed modalities for the work of the United Nations in support of the efforts of Member States. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    The second national workshop will provide for the required capacity-building in support of the efforts of national institutions to implement the strategy. UN وستكفل حلقة العمل الوطنية الثانية بناء القدرات اللازمة دعما للجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية.
    We are a major and prompt contributor to the United Nations budgets, and we seek to use our diplomatic resources in support of the efforts of the United Nations to restore peace to troubled areas of the world. UN ونسهم بقدر كبير، وفي حينه، في ميزانيات اﻷمم المتحدة، ونسعى إلى استخدام قدراتنا الدبلوماسية لدعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة إقرار السلم في المناطق المضطربة في العالم.
    The role of the United Nations in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    In his view, if the resources were available, the United Nations should consider deploying a large number of observers - no less than 5,000 - in support of the efforts deployed by the people of South Africa to ensure that the elections were free and fair. UN وكان من رأيه أن على اﻷمم المتحدة، إذا توفرت الموارد، أن تنظر في وزع عدد كبير من المراقبين لا يقل عن ٠٠٠ ٥ مراقب لدعم الجهود التي يبذلها شعب جنوب افريقيا لضمان حرية الانتخابات ونزاهتها.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    It is their engagement in support of the efforts of the Governments concerned that has proved critical in advancing the peacebuilding agenda in these countries. UN إن مشاركتهم في دعم جهود الحكومات المعنية أثبت أنها مهمة في النهوض بجدول أعمال بناء السلام في هذه البلدان.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    The work of the IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the IAEA's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its incident and trafficking database was noted. UN وأُشير إلى العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعما للجهود التي تبذلها الدول الأطراف لمكافحة هذا الاتجار، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لإتاحة القيام بتبادل معزّز للمعلومات، والاستمرار في تعهّد قاعدة بياناتها المتعلقة بالحوادث والاتجار.
    In response to the threat posed by landmines and explosive remnants of war, the United Nations continued to implement various mine action programmes in support of the efforts of national authorities. UN وتصديا للخطر الذي تشكِّله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، واصلت الأمم المتحدة تنفيذ مختلف البرامج في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام دعما للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية.
    In implementing its mandate, UNSMIL will follow an approach based on a light footprint in the country, and flexibility in bringing relevant expertise in support of the efforts of the Libyan Government in the mandate areas. UN وستتبع البعثة في سياق تنفيذ ولايتها نهجا يقوم على الوجود الخفيف في البلد، والمرونة في تقديم الخبرة ذات الصلة دعما للجهود التي تبذلها الحكومة الليبية في مجالات الولاية.
    In the plan, G8 countries commit to a comprehensive list of actions that aim to promote cooperation and case assistance, capacity-building efforts and technical assistance in support of the efforts of Arab countries in transition in recovering assets diverted by previous regimes. UN وفي الخطة، تتعهد بلدان مجموعة الثمانية بوضع قائمة شاملة للإجراءات الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة في القضايا، وجهود بناء القدرات، والمساعدة التقنية لدعم جهود البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل استرداد الأموال التي حولتها أنظمة سابقة.
    Therefore, we believe it necessary to take prompt action in support of the efforts and initiatives of States and regional and subregional organizations to resolve the security problems related to the situation. UN ولذلك، نعتقد أن من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة لدعم جهود ومبادرات الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل حل المشاكل الأمنية ذات الصلة بالحالة.
    They have not managed, however, to sufficiently intensify resource transfers in support of the efforts of countries, which have adopted sound policies and have been steadily improving their overall governance. UN على أنها لن تتمكن من تكثيف تحويلات الموارد بصورة كافية لدعم جهود البلدان التي اتخذت سياسات سليمة وعملت على تحسين أساليب إدارة الشؤون العامة بشكل مطرد.
    The role of the United Nations system in support of the efforts of African countries to achieve sustainable development UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    The meetings make available the expertise of senior corporate executives in support of the efforts of developing countries to attract foreign direct investment and benefit from it. UN وتقدم هذه الاجتماعات خبرة كبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    International cooperation should also be strengthened in support of the efforts made by affected States in dealing with natural disasters at all stages. UN وينبغي أيضاً تعزيز التعاون الدولي دعماً للجهود التي تبذلها البلدان المتضررة في معالجتها للكوارث الطبيعية في جميع الاحل.
    34. The Group of 77 and China emphasized the importance of the Department's special information programme on the question of Palestine in support of the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN 34 - وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين على أهمية البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    in support of the efforts of the organizers of the Conference, my Special Representative met with participants in the Conference to facilitate the proceedings, and also engaged with national and international media. UN ودعما للجهود التي بذلها القائمون على تنظيم المؤتمر، التقى ممثلي الخاص بالمشتركين في المؤتمر لتيسير سير أعمال المؤتمر، وتعاون أيضا مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    In this regard, the Conference notes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the Agency's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its illicit trafficking database. UN وفي هذا الصدد، يُلاحِظ المؤتمر عمل الوكالة في مجال دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لمكافحة هذا الاتجار، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها لكفالة إجراء تبادل معزز للمعلومات والتعهد المستمر لقاعدة البيانات التابعة لها عن الاتجار غير المشروع.
    It further commends efforts made by other African leaders in support of the efforts of OAU. UN كما يشيد بالمساعي التي يبذلها زعماء أفريقيون آخرون دعما لجهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    In its resolution 1995/9, the Commission expressed its appreciation to the Special Rapporteur for the important role she had played in support of the efforts to eliminate apartheid in South Africa and to establish a non-racial society in that country. UN وأعربت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٩، عن تقديرها للمقررة الخاصة للدور الهام الذي قامت به في مساندة جهود القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وإقامة مجتمع لا عنصري في ذلك البلد.
    Armenia calls upon Azerbaijan to act constructively in support of the efforts of the Co-Chairs aimed at reaching a just and peaceful resolution of the Nagorno Karabakh issue. UN وتهيب أرمينيا بأذربيجان أن تتصرف على نحو بناء دعما للجهود التي يبذلها رؤساء مجموة منسك سعيا إلى تحقيق حل عادل وسلمي لمسألة ناغورنو كاراباخ.
    There is an urgent need for Governments of all States to recognize and understand fully the serious consequences of this increase in racial discrimination, and to express their political determination in clear and precise terms in support of the efforts of the international community to combat discriminatory practices. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن تدرك حكومات جميع الدول وأن تفهم بصورة كاملة العواقب الخطيرة المترتبة على هذه الزيادة في التمييز العنصري، وأن تعرب عن تصميمها السياسي بعبارات واضحة ودقيقة دعماً للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بغية مكافحة الممارسات التمييزية.
    in support of the efforts by the Government of Georgia to ensure that the school year would not be disrupted, UNHCR and its implementing partners rehabilitated more than 1,900 rooms in 47 new and 17 existing communal centres for the new internally displaced persons. UN ودعما لجهود حكومة جورجيا لضمان عدم تعطيل السنة الدراسية، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها المنفذون بإصلاح ما يزيد على ٩٠٠ ١ غرفة في ٤٧ مركزا مجتمعيا جديدا و ١٧ مركزا مجتمعيا قائما من أجل المشردين داخليا الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more