"in terms of number of" - Translation from English to Arabic

    • من حيث عدد
        
    • انطلاقا من عدد
        
    The human resources of the Mission, in terms of number of personnel, have been attributed to the withdrawal and administrative liquidation of the Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    The human resources of the Mission in terms of number of personnel have been attributed to the withdrawal and administrative liquidation of the Mission. UN ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا.
    The distribution of investments is expressed both in terms of number of projects and in terms of amount of resources invested in each country and region. UN ويُبيّن توزيع الاستثمارات من حيث عدد المشاريع وكمية الموارد المستثمرة في كل بلد ومنطقة.
    An audit cycle and budget in terms of number of days have been planned for each office/programme. UN وتم تقرير دورة وميزانية لمراجعة الحسابات من حيث عدد اﻷيام لكل مكتب أو برنامج.
    He ranked fourth in his constituency in terms of number of votes received. UN وكان ترتيبه الرابع في دائرته الانتخابية من حيث عدد الأصوات التي فاز بها.
    Mexico ranks eighth in the world in terms of number of visitors and twelfth in terms of income derived from tourist activity. UN ويحتل المكسيك المرتبة الثامنة في العالم من حيث عدد الزائرين والثانية عشرة من حيث حجم الإيرادات المتأتية من النشاط السياحي.
    In figure 1 these increases are compared with the capacity of the support account in terms of number of posts. UN وترد مقارنة في الشكل 1 لهذه الزيادات مقارنة بقدرة حساب الدعم من حيث عدد الوظائف.
    The Board evaluated the performance of the Department to determine its capacity in terms of number of staff and financial resources available to fulfil its mandate. UN وأجرى المجلس تقييما لأداء الإدارة لتحديد قدراتها من حيث عدد الموظفين والموارد المالية المتاحة لتنفيذ ولايتها.
    Variances in terms of number of personnel compared with the 2011/12 budget have been explained under the respective components. UN وترد تفسيرات الفروق من حيث عدد الموظفين مقارنة بميزانية الفترة 2011/2012، في إطار كل عنصر على حدة.
    One country dominated in terms of number of mechanisms in place in both years, followed by another country having about a third of the mechanisms. UN وتفوَّق أحد بلدان المجموعة من حيث عدد الآليات الموجودة في السنتين، يليه بلد آخر يوجد فيه ثلث الآليات.
    It is also necessary to ensure that public transport functions normally, both in terms of number of vehicles and frequency of circulation. UN ومن اللازم أيضا تأمين عمل المواصلات العامة بصورة طبيعية من حيث عدد المركبات وتواتر الدوران على حد سواء.
    This will allow the monitoring teams to increase their coverage in terms of number of events, geographical spread and political complexity and intimidation. UN وهذا ما سيتيح لفرق المراقبة زيادة تغطيتها من حيث عدد اﻷحداث والانتشار الجغرافي والتشعب السياسي والترهيب.
    India, for instance, had limited commitments under GATS in terms of number of branches and foreign equity ownership. UN فقد فرضت الهند، مثلاً، قيوداً على الالتزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من حيث عدد الفروع وملكية رأس المال الأجنبي.
    The human resources of the Mission, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    The human resources of MINUSTAH, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وقد نُسِبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    The human resources of the Operation in terms of number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Operation's executive direction and management, which can be attributed to the Operation as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الموظفين إلى العناصر، كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة، الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل.
    The human resources of UNAMID in terms of number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Operation's executive direction and management, which can be attributed to the Operation as a whole. UN وقد حُددت الموارد البشرية للعملية المختلطة، من حيث عدد الأفراد، لكل عنصر على حدة من تلك العناصر، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن ينسبوا للعملية ككل.
    The human resources of the Force, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Force's executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى هذين العنصرين، كل على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل.
    The human resources of UNIFIL, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management of the Force, which can be attributed to the Force as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة المؤقتة من حيث عدد الأفراد إلى هذين العنصرين، كل على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالقوة المؤقتة الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل.
    In 2010, the figure for Internet users in the Sudan stood at 4.2 million, making it the fifty-seventh country in the world and fifth in Africa in terms of number of users. UN وقد بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في السودان في العام 2010، 000 200 4 شخص وبهذا الرقم تكون الدولة رقم 57 في العالم والخامسة في أفريقيا من حيث عدد المستخدمين للإنترنت.
    The view was put forward that the impact of technology projects could be measured in terms of number of end-users and financial savings, and impact on culture and knowledge could be measured by surveying the attitude of the staff and/or the opinion of Member States and service users. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن قياس أثر المشاريع التكنولوجية انطلاقا من عدد مستخدميها النهائيين ومن الوفورات المالية، ويمكن قياس الأثر على مستوى الثقافة والمعارف عن طريق معاينة سلوك الموظفين و/أو رأي الدول الأعضاء والمستفيدين من هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more