"in terms of the number" - Translation from English to Arabic

    • من حيث عدد
        
    • من ناحية عدد
        
    • من حيث عددهم
        
    • من حيث أعداد
        
    • فيما يختص بعدد
        
    • وفقا لعدد
        
    Slovakia thus ranks among the leading troop contributors in terms of the number of troops per capita. UN وبذلك تقع سلوفاكيا ضمن الدول الرائدة في المساهمة بقوات من حيث عدد القوات بالنسبة لﻷفراد.
    In fact, China is second only to the United States in terms of the number of Internet users worldwide. UN والصين هي في الواقع ثاني بلد بعد الولايات المتحدة الأمريكية من حيث عدد مستخدمي الإنترنت في العالم.
    This has provided benefits in terms of the number, and type, of representatives from individual states able to attend. UN وقد أثمر هذا النهج منافع من حيث عدد ونوع الممثلين الذين يتسنى لهم الحضور من فرادى الدول.
    The human resources in terms of the number of personnel have been attributed to the Logistics Base as a whole, under the support component. UN وقد خصصت الموارد البشرية من ناحية عدد الأفراد لقاعدة اللوجستيات ككل، تحت عنصر الدعم.
    The adoption by the General Assembly of a new service delivery model could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff. UN وباعتماد الجمعية العامة نموذجاً جديداً لتقديم الخدمات يمكن أن تتأثر الاحتياجات من الموظفين من حيث عددهم ومهاراتهم وأماكن عملهم.
    52. In the Prison Service, the numbers of personnel reflect the demands of the institution in terms of the number of prisoners. UN 52 - وفي إدارة السجون تنعكس في أعداد الموظفين طلبات المؤسسة من حيث أعداد السجناء.
    China's strong involvement confirmed its position as the second country worldwide in terms of the number of BITs concluded. UN وأكدت الصين من خلال مشاركتها النشطة موقفها كثاني بلد في العالم من حيث عدد معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    The human resources of the Centre in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN وقد أدرجت الموارد البشرية للمركز من حيث عدد الموظفين ضمن عنصر الدعم.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel are also attributed to the support component. UN ووُضعت أيضا الموارد البشرية بكيان الدعم من حيث عدد الموظفين في إطار عنصر الدعم.
    in terms of the number of people affected by desertification and drought, Asia is the most severely affected continent. UN وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين.
    The work of fistula survivors is expanding both in terms of the number of countries where they are present and the level of their engagement. UN ويجري التوسع في عمل الناجيات من ناسور الولادة، سواء من حيث عدد البلدان اللائي يوجدن بها أو مستوى اشتراكهن.
    The human resources of the support entity in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. UN ووُضعت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الموظفين، في إطار عنصر الدعم.
    The global landmine problem, in terms of the number of mines laid, has been more accurately surveyed. UN كما أن المشكلة العالمية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية، من حيث عدد اﻷلغام المزروعة، جرى مسحها بشكل أكثر دقة.
    It is completing a nuclear-testing programme that is strictly limited, both in terms of duration and in terms of the number of tests carried out. UN وماذا تفعل؟ إنها تستكمل برنامجا محدودا على نحو صارم للتجارب النووية، سواء من ناحية مدته أو من ناحية عدد التجارب فيه.
    Although his own native language, Bangla, was the world's seventh largest in terms of the number of speakers, the United Nations radio programme in that language had been discontinued in 2012. UN ومع أن لغته الوطنية، بنغالا، هي أكبر سابع لغة في العالم من ناحية عدد المتكلمين، أوقف برنامج الأمم المتحدة الإذاعي بهذه اللغة في عام 2012.
    The human resources of UNMIK in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من ناحية عدد العاملين بها إلى فرادى العناصر باستثناء ما يتعلق بالتوجيه والإدارة التنفيذيين وهو ما يمكن أن يُنسَب للبعثة ككل.
    As the possible adoption by the General Assembly of a new global service delivery model could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff, the impact of such initiatives should be factored into all major capital projects, with progress reported to the Assembly in a timely manner. UN واختتم قائلا إنه إذا ما اعتمدت الجمعية العامة نموذجا عالميا جديدا لتقديم الخدمات، فقد تتأثر الاحتياجات من الموظفين من حيث عددهم ومهاراتهم وأماكن عملهم. ولذلك يجب مراعاة أثر هذه المبادرات في جميع مشاريع التشييد الكبرى والإبلاغ عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    A new service delivery model, if adopted by the Assembly, could affect requirements in terms of the number, skills and location of staff (A/68/583, para. 8). UN وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة نموذجا جديدا لتقديم الخدمات، فقد تتأثر الاحتياجات من الموظفين من حيث عددهم ومهاراتهم وأماكن عملهم (A/68/583، الفقرة 8).
    8. Representatives from ISAF concurred with the United Nations analysis of worsening trends in terms of the number of incidents, the sophistication of insurgent tactics and the increase in the number of civilians killed. UN 8 - وأعرب ممثلون من القوة الدولية للمساعدة الأمنية عن اتفاقهم في الرأي مع التحليل الذي توصلت إليه الأمم المتحدة عن تزايد التوجهات سوءا من حيث أعداد الحوادث، والأساليب التكتيكية المعقدة لعناصر التمرد، وتزايد أعداد المدنيين الذين يلقون حتفهم.
    She also praised Viet Nam for having adopted excellent mechanisms for the application and implementation of the Convention, reaching the most remote regions, with ample follow-up in order to gauge its achievements, in addition to an impressive output in terms of the number of instruments adopted for the improvement of the status of women. UN وأشادت أيضا بفييت نام لاعتمادها آليـات ممتـازة من أجل تطبيق وتنفيذ الاتفاقية، كي تصل إلى أقصـى المناطق النائيـة، مع قدر كافٍ من المتابعة يمكـِّـن من قياس إنجازاتها، بالإضافة إلى النتائج المثيرة للإعجاب فيما يختص بعدد الصكوك التي اعتـُـمدت من أجل تحسين مركز المرأة.
    The total benefit is calculated in terms of the number of documents per average staff cost per hour saved by each document. UN وتحتسب الفائدة الكلية وفقا لعدد الوثائق بالنسبة لمتوسط تكاليف الموظفين لكل ساعة توفرها وثيقة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more