"in that spirit" - Translation from English to Arabic

    • وبهذه الروح
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • وبتلك الروح
        
    • بهذه الروح
        
    • بتلك الروح
        
    • من هذا المنطلق
        
    • وانطلاقا من تلك الروح
        
    • ومن ذلك المنطلق
        
    • وانطلاقا من هذه الروح
        
    • وبدافع من هذه الروح
        
    • وانطلاقاً من هذه الروح
        
    • وبدافع من تلك الروح
        
    • وانطلاقا من هذه الروحية
        
    in that spirit, relations between PAM and the United Nations continued to be nurtured with the full approval of both sides. UN وبهذه الروح تواصل نمو العلاقات بين الجمعية البرلمانية والأمم المتحدة بموافقة تامة من كلا الطرفين.
    It is in that spirit that we continue to strengthen our contribution to the United Nations peacekeeping efforts. UN وبهذه الروح نواصل تعزيز مساهمتنا في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It was in that spirit that efforts were being made to harmonize domestic legislation with international law. UN ومن هذا المنطلق تبذل الجهود للمواءمة بين التشريع المحلي والقانون الدولي.
    in that spirit, Brazil is fully committed to the ongoing review of the work and functioning and status of the Council. UN وبتلك الروح تلتزم البرازيل التزاما تاما بالاستعراض الجاري لعمل المجلس وأسلوب أدائه لوظيفته ومركزه.
    It is in that spirit that we are renewing our commitment to the Millennium Development Goals. UN بهذه الروح نجدد التزامنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Let us commence our debate on agenda item 15 in that spirit. UN دعونا نبدأ مناقشتنا حول البند 15 من جدول الأعمال بتلك الروح.
    It was in that spirit that the Portuguese Prime Minister proposed here last week a stability pact for East Timor. UN وبهذه الروح اقترح رئيس وزراء البرتغال هنا في الأسبوع الماضي ميثاق استقرار لتيمور الشرقية.
    It is in that spirit that we approach our membership in the Council and, indeed, the future of this Organization. UN وبهذه الروح ننظر إلى عضويتنا في المجلس، بل وإلى مستقبل هذه المنظمة.
    in that spirit, Greece welcomes the establishment by the Rome Conference of an International Criminal Court. UN وبهذه الروح ترحب اليونان بتأسيس مؤتمر روما محكمة جنائية دولية.
    in that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. UN وبهذه الروح نرحب بقرار الهند وباكستان استئناف الحوار بشأن كشمير.
    in that spirit his country would join the events scheduled to commemorate the centennial of the first International Peace Conference and the closing of the Decade. UN وبهذه الروح سيشترك بلده في اﻷنشطة المقررة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وباختتام العقد.
    in that spirit, I wish all participants a most productive meeting and look forward to the outcome of their discussions. UN ومن هذا المنطلق أرجو لجميع المشاركين اجتماعا مثمرا للغاية، وأتطلع إلى ما تنتهي إليه مناقشاتهم.
    It is therefore important that the United Nations provide support and assistance to this process and the above request is made in that spirit. UN لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه.
    It is in that spirit that India will remain engaged with the international community's efforts in Afghanistan. UN ومن هذا المنطلق ستظل الهند تشترك في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    It is in that spirit that we will engage actively in the 2011 review. UN وبتلك الروح فإننا سنشارك بفعالية في استعراض عام 2011.
    in that spirit, in 2006 Guatemala signed the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, in which it participates along with a large group of countries. UN وبتلك الروح وقعت غواتيمالا في عام 2006 على إعلان جنيف المتعلق بالعنف المسلح والتنمية، الذي شاركت فيه إلى جانب مجموعة كبيرة من البلدان.
    in that spirit, the City Council had in recent years welcomed Saharan children and had thus learned about conditions in the refugee camps. UN وبتلك الروح رحب مجلس المدينة في السنوات القليلة الماضية بالأطفال الصحراويين، وبذلك اطلع علـى الظروف في مخيمات اللاجئين.
    The Secretary-General encouraged all concerned to continue in that spirit as the Special Committee charted the way forward. UN وشجع الأمين العام جميع الأطراف المعنية على الاستمرار بهذه الروح بينما ترسم اللجنة الخاصة الطريق للمضي قدما.
    It is in that spirit that we must pursue this pressing issue. UN ويجب علينا أن نواصل العمل بتلك الروح على هذه المسألة الملحة.
    The German experience can be further developed in that spirit. UN ويمكن من هذا المنطلق المضي في تطوير التجربة الألمانية.
    It was in that spirit that I asked you, Mr. Chairman, for a clarification of your earlier statement. UN وانطلاقا من تلك الروح طلبت منكم، سيدي الرئيس، توضيحا لبيانكم الذي أدليتم به في وقت سابق.
    It was in that spirit that it had participated in related discussions in the past. UN وانطلاقا من هذه الروح شاركت في المناقشات ذات الصلة في الماضي.
    in that spirit, she suggested that the United Nations be given the capacity to follow the evolution of New Caledonia at the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وبدافع من هذه الروح اقترحت أن تُعطى اﻷمم المتحدة القدرة على متابعة تطور الحالة في كاليدونيا الجديدة في نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    in that spirit, I wish you a most productive session. UN وانطلاقاً من هذه الروح أتمنى لكم دورة تؤتي أحسن الثمار.
    in that spirit, we have participated for many years in all restructuring efforts that have taken place in the Organization. UN وبدافع من تلك الروح شاركنا طيلة سنوات عديدة في جميع جهود إعادة التشكيل التي بذلت في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more