"in the balance" - Translation from English to Arabic

    • في ميزان
        
    • في الميزان
        
    • في بيان
        
    • في رصيد
        
    • في توازن
        
    • في موازين
        
    • من بيان الميزانية
        
    • في التوازن
        
    • بالميزان
        
    • على المحك
        
    • في الرصيد
        
    • طرأت على ميزان
        
    • على الحافة
        
    • على المحكّ
        
    • معلقة فعلا في
        
    Despite the positive position in the balance of payments and fiscal accounts, however, subsidies for fuel products, wheat and other basic products were being reconsidered downward in some more diversified economies. UN ورغم الحالة الإيجابية في ميزان المدفوعات والحسابات المالية، يعاد النظر، مع ذلك، في تخفيض الإعانات المخصصة لمنتجات الوقود والقمح وغيرها من المنتجات الأساسية في بعض الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    This often begins with a reliance on portfolio investment, on capital flows that can be withdrawn on demand, to finance current account deficits in the balance of payments. UN وغالباً ما يبدأ ذلك بالاعتماد على استثمار الحوافظ، وعلى تدفقات رؤوس الأموال التي يمكن سحبها عند الطلب، لتمويل العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.
    The fight is on between the two French titans—Trichet and Sarkozy—with the fate of Europe’s central bank hanging in the balance. News-Commentary لقد احتدم الصراع بين الماردين الفرنسيين ـ تريشيه و ساركوزي ـ وأصبح مصير البنك المركزي الأوروبي معلق في الميزان.
    This valuation had been initiated by a change in the accounting policy to include non-expendable property in the balance sheet. UN وكان قد شُرع في ذلك التقييم بسبب تغيير في السياسة المحاسبية لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في بيان الميزانية.
    This decline was offset by the increase in the balance of other resources and funds. UN وقابلت هذا الهبوط زيادة في رصيد الموارد والصناديق الأخرى.
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    This contributes to a modest but significant change in the balance of traditional relationships which should not be underestimated. UN وهذا يسهم في تحقيق تغير متواضع ولكنه ذو دلالة في ميزان العلاقات التقليدية، اﻷمر الذي لا ينبغي الاستهانة به.
    In order to reform the Council's working methods, we need a structural change in the balance of power of the Council. UN بغية إصلاح أساليب عمل المجلس، نحتاج إلى إجراء تغيير هيكلي في ميزان قوة المجلس.
    Trade in services in the balance of payments UN حصة التجارة في الخدمات في ميزان المدفوعات
    This has led to a substantial shift in the balance of power in favour of countries with high quotas. UN وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة.
    A man's life hangs in the balance and you're whining about flowers? Open Subtitles أي حياة الرجل تُعلّقُ في الميزان وأنت هَلْ أَنين حول الزهورِ؟
    Your everlasting soul hangs in the balance, not poems. Open Subtitles الروح الأبدية الخاص معلقة في الميزان, وليس القصائد.
    Their imports are expected to increase by 7 per cent, causing a slight decline in the balance of trade. UN أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري.
    They are recorded under `joint programming'in the balance sheet. UN وهي تقيد في إطار ' البرمجة المشتركة` في بيان الميزانية.
    Provisions Accounts receivable are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN ترد الحسابات المستحقة القبض في بيان الميزانية بعد خصم مبالغ انخفاض القيمة.
    The only funds not earmarked amount to the statutory $50 million in the Working Capital and Guarantee Fund, and to $28.8 million in the balance of the Annual Budget Fund. UN وتبلغ قيمة الأموال الوحيدة التي لم تخصص 50 مليون دولار، وهو المبلغ القانوني في صندوق رأس المال المتداول والضمانات، و288 مليون دولار في رصيد صندوق الميزانية السنوية.
    During the present decade we have witnessed significant changes in the balance of power in the world which have led to establishment of new relationships among States in the international arena. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    Efforts were directed at repairing the large deficits in the balance of payments resulting from the 1998 sharp deterioration of oil prices. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    Identified inter-activities/interfund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals. UN وحذفت اﻷرصدة المحددة المشتركة بين اﻷنشطة والمشتركة بين الصناديق )داخل كل عنصر( من بيان الميزانية عند حساب هذه المجاميع.
    No changes have occurred in the balance in the Supreme Court, where there are nine judges, two women and seven men. UN ولم تحدث تغيرات في التوازن في المحكمة العليا حيث يوجد تسعة قضاة، امرأتان وسبعة رجال.
    But, you see, this year's production of Twelfth Night hangs in the balance. Open Subtitles ولكن ، كما ترين ، هذا العام إنتاج اثني عشر ليلة معلق بالميزان
    The survival of my own nation and of many others facing the same fate hangs in the balance. UN إن بقاء شعبي والعديد من الشعوب الأخرى التي تواجه نفس المصير على المحك.
    However, during the consideration of the item, the Committee had been informed that an amount of $5.3 million was not included in the balance. UN بيد أن اللجنة، احيطت علما أثناء مناقشة البند، بأن هناك مبلغ ٥,٣ مليون دولار ليس مدرجا في الرصيد.
    According to many observers, this is a consequence of changes in the balance of power within the official party. UN ووفقاً للعديد من المراقبين فإن هذا كان نتيجة للتغيرات التي طرأت على ميزان القوى داخل الحزب الرسمي.
    On May 11, 2006, with an innocent life hanging in the balance, Open Subtitles في 11 مايو 2006 مع روح بريئة معلقة على الحافة
    She's a decent person, and so is the man that she loves, whose life is literally hanging in the balance as we speak. Open Subtitles إنّها فتاةٌ محترمة و كذلك الرجل الذي تحبّه و الذي حياته فعليّاً على المحكّ أثناء حديثنا هذا
    Millions of lives literally hang in the balance. UN وحياة الملايين معلقة فعلا في مهب الريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more