"in the conclusion" - Translation from English to Arabic

    • في إبرام
        
    • في ختام
        
    • في خاتمة
        
    • وفي إبرام
        
    • عند إبرام
        
    • المفاوضات في التوصل إلى
        
    • في استنتاجاته
        
    • في الاستنتاجات
        
    • في خلاصة
        
    • في سعيها لإبرام
        
    • في الاستنتاج
        
    But we must also make progress in the conclusion of a multilateral agreement on negative security assurances. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    This is reflected through appropriate social mediation and intervention in the conclusion, realization and dissolution of marriage. UN وينعكس ذلك من خلال الوساطة والتدخل الاجتماعيين الملائمين في إبرام الزواج وتحقيقه وانفصام عراه.
    I am pleased to report progress in the conclusion of additional protocols. UN ويسرني أن أبلغ بالتقدم في إبرام بروتوكولات إضافية.
    This new challenge is examined in depth in the conclusion of the present report. UN وهذا التحدي الجديد يتم تدارسه بعمق في ختام هذا التقرير.
    Within this process, the United Nations played a role in the conclusion of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN ونهضت اﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب اﻷصلية وحقوقها.
    The Office also assisted in the conclusion of status-of-forces agreements between the United Nations and host States. UN كما قدم مكتب الشؤون القانونية المساعدة في إبرام اتفاقــات مركــز القوات بين اﻷمم المتحدة والدول المضيفة.
    I should like here to note that King Hussein of Jordan, although ill at the time, played an active part in the conclusion of that agreement. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أن الملك حسين عاهل اﻷردن، رغم مرضه في ذاك الوقت، قام بدور نشط في إبرام ذلك الاتفاق.
    Registrars in Germany were duty-bound to refuse to assist in the conclusion of a marriage where there was evidence that one of the intending spouses might have been forced into marriage. UN ويُلزِم القانون موظفي التسجيل في ألمانيا برفض المساعدة في إبرام عقد الزواج إذا كانت هناك أدلة على أن احد الراغبين في الزواج ربما يكون قد أُكْرِه على الزواج.
    It must also increase political support for progress in the conclusion of additional protocols. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Welcoming progress in the conclusion of the framework agreements, implementation of the business plans and projects proposals under the Strategic Plan, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إبرام اتفاقات إطارية، وتنفيذ خطط أعمال ومقترحات مشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية،
    It is therefore also a key partner in the conclusion, implementation and observance of any settlement plan. UN وبالتالي فالجبهة شريك أيضا لا يمكن تجنبه في إبرام أية خطة للتسوية، وتنفيذها واحترامها.
    I commend President Yoweri Museveni for the instrumental role he played in the conclusion of the Kampala Accord. UN وإنني أُثني على الرئيس يوري موسيفيني للدور الفعال الذي اضطلع به في إبرام اتفاق كمبالا.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Paying tribute to the role played by the Organization of African Unity (OAU) and by the Government of the United Republic of Tanzania in the conclusion of the Arusha Peace Agreement, UN وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم،
    Moreover, the Panel of Experts itself, in the conclusion of its report, stated that the issues identified by the Panel need to be further explored. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    We wish you every success and positive results in the conclusion of your work. UN ونتمنى لكم كل النجاح وتحقيق نتائج إيجابية في ختام عملكم.
    in the conclusion, issues for further consideration during the 2010 Social Forum are proposed. UN وتُعرض في خاتمة التقرير مسائل ينبغي مواصلة النظر فيها خلال انعقاد المحفل الاجتماعي في عام 2010.
    Involvement in the preparation of draft normative legal acts and in the conclusion and execution of international agreements on prevention of the legalization of income and the financing of terrorism; UN المشاركة في إعداد مشاريع القوانين، وفي إبرام وتنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بمسائل منع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب؛
    Ultimately, upholding the right to adequate food is a responsibility of States, which are obliged under international law to take this right into account in the conclusion and implementation of trade agreements. UN وتقع مسؤولية احترام الحق في الحصول على الغذاء الكافي في نهاية المطاف على الدول التي تعد ملزمة بموجب القانون الدولي بأن تأخذ هذا الحق في الاعتبار عند إبرام وتنفيذ الاتفاقات التجارية.
    Taking note of the resumption, on 29 July 2013, of Israeli-Palestinian negotiations, aimed at resolving all core final status issues, and expressing the hope for their success in the conclusion of a final, just and comprehensive peace agreement within the agreed nine-month time frame, UN وإذ تحيط علما بأن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية الرامية إلى تسوية جميع المسائل الأساسية المتصلة بالوضع النهائي قد استؤنفت في 29 تموز/يوليه 2013، وإذ تعرب عن الأمل في أن تنجح تلك المفاوضات في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي عادل شامل، ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وهو تسعة أشهر،
    Welcoming the fact that the special situation of children has been taken into account in the conclusion of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, guided by the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, Resolution 44/25, annex. UN وإذ ترحب بحقيقة مراعاة مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية في استنتاجاته للحالة الخاصة لﻷطفال، مسترشدا في ذلك بمبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها)٤(،
    3. Also takes note of the commitment of the High Commissioner to develop additional measures to improve the geographical balance of the Office of the High Commissioner, as stated in the conclusion of her report; UN 3- يحيط علماً أيضاً بالتزام المفوضة السامية بوضع تدابير إضافية لتحسين التوزيع الجغرافي في المفوضية السامية، وفقاً لما ذُكر في الاستنتاجات الواردة في تقريرها؛
    That offset amount is reflected in the recommendations of the Secretary-General contained in the conclusion of the present report; UN ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛
    The Vienna Group recognises the need for the IAEA to further facilitate and assist States Party in the conclusion and entry into force of safeguards agreements and Additional Protocols. UN 12- وتقر مجموعة فيينا بأن من اللازم أن تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية مزيداً من التيسيرات والمساعدة إلى الدول الأطراف في سعيها لإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ.
    The Committee would need to decide whether to include paragraph 1, or to express the content of that paragraph in the conclusion. UN وسيكون من اللازم أن تقرر اللجنة إما أن تدرج الفقرة 1 أو أن تعرب عن محتوى هذه الفقرة في الاستنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more