"in the conflict area" - Translation from English to Arabic

    • في منطقة النزاع
        
    • في منطقة الصراع
        
    The monitoring and reporting mechanism is now largely inoperative in the conflict area. UN وتعطّلت آلية الرصد الآن إلى حد كبير في منطقة النزاع.
    We are prepared to offer guarantees of safety to the Armenian inhabitants of Nagorny Karabakh and we are agreeable to deployment in the conflict area of CSCE peace-keeping forces. UN ونحن مستعدون لمنح سكان ناغورني كاراباخ ضمانات أمنية، ونوافق على وزع قوات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لحفظ السلم في منطقة النزاع.
    Of particular concern are the second outbreak of communal violence in Rakhine State and the delay in reaching a ceasefire in the conflict area of Kachin State. UN ومما يثير القلق بشكل خاص اندلاع أعمال العنف الطائفية الثانية في ولاية راخين والتأخر الحاصل في التوصل إلى وقف إطلاق النار في منطقة النزاع بولاية كاشين.
    This is even more urgent since most of the activities of the United Nations in the region are in the conflict area. UN بل إن هذا اﻷمر أكثـر إلحاحــا ﻷن معظــم أنشطــة اﻷمــم المتحــدة في المنطقة تجرى في منطقة الصراع.
    The position of principle of the Republic of Moldova is to maximally decrease the military element in the system of ensuring security in the conflict area. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    It was regrettable that a United Nations agency working in the conflict area had provided special funding to schools where Georgian children were forced to be educated in the Russian language. UN ومما يؤسف له ان إحدى وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة النزاع قدمت تمويلاً خاصا للمدارس التي يجبر فيها الأطفال الجورجيون على التعلم باللغة الروسية.
    The field mission had revealed the need for child—specific programmes as well as a rights—based approach in the planning and delivery of services and stressed the importance of identifying a child—specific coordinator to guarantee the rights of children in the conflict area. UN وقد كشفت البعثة الميدانية الحاجة إلى برامج مخصصة للأطفال على وجه التحديد وكذلك إلى نهج يقوم على أساس الحقوق يتبع في تخطيط وتقديم الخدمات، وشددت البعثة على أهمية تعيين منسق خاص بالأطفال لضمان حقوق الأطفال في منطقة النزاع.
    His country felt, moreover, that the success of any such operation required meticulous preparation, including an in-depth study of the situation in the conflict area, a clear understanding of the resources available to the United Nations to settle a given conflict, taking into account the stage it had reached, and a massive media information campaign. UN وقال إن بيلاروس تعتبر، باﻹضافة الى ذلك، أن نجاح العمليات يقتضي استعدادات دقيقة، وبخاصة، اجراء دراسة متعمقة للحالة في منطقة النزاع وتقدير واضح للوسائل المتوافرة لدى اﻷمم المتحدة لتسوية نزاع محدد وحملة إعلامية واسعة عن طريق وسائــط اﻹعــلام.
    Soon after its arrival, and in agreement with both parties, 93-54363 (E) 071093 /... the advance team initiated regular road patrols in the conflict area in order to monitor compliance with the cease-fire agreed upon on 27 July. UN وقامت المجموعة بعد وصولها مباشرة، وبالاتفاق مع الطرفين، بدوريات مراقبة منتظمة على الطرق في منطقة النزاع بغية رصد التقيد بوقف إطلاق النار المتفق عليه في ٢٧ تموز/يوليه.
    66. Until renewed agreement on a comprehensive security regime is reached, there is a need to ensure a degree of stability in the conflict area. UN 66 - وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق مجدّد بشأن نظام أمني شامل، من الضروري كفالة تحقيق درجة معينة من الاستقرار في منطقة النزاع.
    31. At the initiative of the CIS peacekeeping force, a Joint Investigation Group comprised of representatives of the two sides, the CIS peacekeeping force and UNOMIG was set up in August to investigate incidents and violations in the conflict area. UN ٣١ - بناء على مبادرة من قوة حفظ السلام التابعة للرابطة، أنشئ في شهر آب/أغسطس فريق تحقيق مشترك يضم ممثلين عن الجانبين وعن قوة حفظ السلام التابعة للرابطة والبعثة ويتولى التحقيق في الحوادث والانتهاكات التي تحدث في منطقة النزاع.
    52. The High Commissioner calls upon the international community to strengthen its multilateral and bilateral efforts to assist the Government of Rwanda to protect the civilian population in the conflict area and to put an end to the ongoing violence, whose frequency and intensity have reached alarming proportions. UN ٥٢ - وتطلب المفوضة السامية إلى المجتمع الدولي أن يعزز جهوده المتعددة اﻷطراف والثنائية الرامية إلى مساعدة حكومة رواندا في حماية السكان المدنيين الموجودين في منطقة النزاع وفي وضع نهاية للعنف الجاري الذي بلغ نسبا مزعجة في تواتره وحدته.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL Upon instructions from my Government I have the honour to transmit herewith the text of an appeal made by the President of the Azerbaijani Republic, Mr. Heydar A. Aliyev, on radio and television on 12 April 1994 in connection with the continuing aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan and the escalation of hostile actions in the conflict area. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص نداء صادر عن رئيس جمهورية اذربيجان السيد حيدر أ. علييف بثه التفزيون واﻹذاعة في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤. وهو يتعلق بالعدوان المستمر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية اذربيجان وتصاعد اﻷعمال القتالية في منطقة النزاع.
    An estimated 60,000 persons remained in the conflict area during the period of violence. UN وظل ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٦ شخص في منطقة الصراع خلال الفترة التي شهدت أعمال العنف.
    Cooperation occurs predominantly in the form of OSCE attendance at information-sharing meetings sponsored by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, at which OSCE representatives often provide security and political updates to humanitarian agencies operating in the conflict area. UN وبصفة ملموسة، فإن التعاون يتم أساسا في شكل حضور المنظمة الاجتماعات التي يشرف عليها المكتب لتقاسم المعلومات والتي كثيرا ما يقدم خلالها ممثلو المنظمة معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والسياسية للوكالات الإنسانية العاملة في منطقة الصراع.
    Establishing a regular rapport and having freedom of movement in the conflict area can contribute to normalization and build confidence among war-affected populations. UN ومن شأن إقامة صلة منتظمة وتوفير حرية الانتقال في منطقة الصراع الإسهام في إعادة حياة السكان المتأثرين بالحرب إلى طبيعتها وبناء الثقة فيما بينهم.
    17. As indicated in the statement issued by my Spokesman on 24 September 1993, I have been greatly saddened by the suffering inflicted on the innocent civilian population in the conflict area as a result of the renewal of hostilities. UN ١٧ - كما ورد في البيان الذي أصدره المتحدث باسمي في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، غمرني حزن شديد لما قاساه السكان المدنيون اﻷبرياء في منطقة الصراع من معاناة نتيجة لتجدد القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more