The legal bases for the establishment and activities of public associations are laid down in the Constitution of the Republic of Belarus. | UN | وترد الأسس القانونية لإنشاء وإدارة الجمعيات العامة في دستور الجمهورية. |
That decision was reflected in the Constitution of the Republic. | UN | وذلك القرار الذي تجلى في دستور الجمهورية. |
Rights and freedoms contained in the Constitution of the Republic of Tunisia | UN | - الحقوق والحريات المذكورة في دستور الجمهورية التونسية؛ |
One example of the implementation of these provisions in the Constitution of the Republic was the election of a bicameral legislature, the enactment of judicial and legal reforms and the development and strengthening of the democratic foundations of society. | UN | وقد كان انتخاب هيئـــة تشريعيـــة ذات مجلسين وإقرار إصلاحات قضائية وقانونيــة وتنمية وتوطيد اﻷسس الديمقراطية للمجتمع، أحد اﻷمثلة على تنفيذ هذه اﻷحكام في دستور الجمهورية. |
However, there is provision in the Constitution of the Republic of Vanuatu that provides for the protection against All Forms of Discrimination. | UN | بيد أنه يوجد بند في دستور جمهورية فانواتو ينص على الحماية من جميع أشكال التمييز. |
The right to work is one of the fundamental aims inherent in the principles and provisions enshrined in the Constitution of the Republic of Yemen. It is dealt with in article 29 of the Constitution, to which reference has already been made. | UN | 288- يعدُّ الحقُّ في العمل أحد الأهداف الأساسية للمبادئ والأحكام الواردة في دستور الجمهورية اليمنية وتتناولـه المادة 29 من الدستور التي تمت الإشارة إليها سابقاً. |
271. The planning and organization of the Ministry of Health is based on the social philosophical line of the National Economic and Social Development Plan and on the legal bases established in the Constitution of the Republic. | UN | ١٧٢- يرتكز تخطيط وتنظيم وزارة الصحة على التوجه الفلسفي الاجتماعي للخطة الوطنية الاقتصادية والاجتماعية وعلى القواعد القانونية المجسدة في دستور الجمهورية. |
10. The provisions on the principle of the equality of women and men contained in the Constitution of the Republic did not satisfy the obligation to ensure substantive equality, as set out in article 2 of the Convention. | UN | 10 - وأضافت أن الأحكام المتعلقة بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل الواردة في دستور الجمهورية لا تفي بمطلب ضمان المساواة الموضوعية كما هو منصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية. |
Inclusion of the principle of freedom and gender equality in the Constitution of the Republic (art. 4) | UN | إدراج مبدأ الحرية والمساواة بين الجنسين في دستور الجمهورية (المادة 4) |
100. Chapter VI of the Equal Opportunities Law covers all aspects of women's political and social participation, and requires the Honduran State to guarantee those rights set forth in the Constitution of the Republic and in this Law. | UN | 113 - ويقنن قانون تكافؤ الفرص، في الفصل السادس منه، كل ما يتصل بالمشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة في هندوراس، ويحث الدولة الهندوراسية على ضمان هذه الحقوق الواردة في دستور الجمهورية وفي هذا القانون. |
Such a request must comply with the requirements laid down in the Constitution of the Republic (art. 12) and the provisions of the treaties concluded with the country concerned relating to the case in question. | UN | فالطلب يجب أن يفي بالمتطلبات المنصوص عليها في دستور الجمهورية (المادة 12) وبأحكام المعاهدات المبرمة مع البلد المعني فيما يتعلق بالقضية ذات الصلة. |
18. Concern no. 18 of the Committee relates to the absence of a definition of discrimination against women and the principle of equality between men and women in the Constitution of the Republic of Gabon or in any other legislative text, as well as Gabon's restrictive interpretation of the requirement that the Convention imposes to eliminate discrimination and ensure the strict application of those principles. | UN | 18 - يتصل الباعث على قلق اللجنة رقم 18 بأنه لم يرد في دستور الجمهورية الغابونية ولا في القوانين الأخرى تعريف للتمييز ولا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وكذلك فهم غابون المحدود لالتزاماتها بالقضاء على التمييز وضمان التحقق الفعلي لهذا المبدأ بموجب الاتفاقية. |
49. The right to work is a fundamental right enshrined in the Constitution of the Republic, under ordinary law it is regulated in detail by the Labour Code, and the Civil Service Act; it is also protected by the Office of the Procurator-General of the Republic. | UN | 49- الحق في العمل هو حق أساسي منصوص عليه في دستور الجمهورية(41). وفي القانون العام، ينظِّم هذا الحقَّ بالتفصيل قانونُ العمل وقانون الخدمة المدنية؛ كما تحميه النيابة العامة للجمهورية(42). |
1.8 The Act establishes that the State, through its agencies and entities, recognizes and guarantees persons with disabilities full exercise of the rights established in the Constitution of the Republic and in international treaties and instruments. It likewise provides for direct implementation of the Act by administrative or judicial officials, ex officio or ex parte, and by private individuals or legal persons. | UN | 1-8 وينص القانون على اعتراف الدولة، عن طريق المؤسسات والكيانات التابعة لها، بالأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة إعمال حقهم الكامل في ممارسة الحقوق المنصوص عليها في دستور الجمهورية والمعاهدات والصكوك الدولية.كذلك، ينص على تولي الموظفين العامين أو الإداريين أو القضائيين، فضلا عن الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاصين، سواء بحكم المنصب أو بطلب من الجهة المعنية، تنفيذ القانون تنفيذا مباشرا. |
The right to work is a key objective of the principles and provisions contained in the Constitution of the Republic of Yemen. It is covered under article 29 of the Constitution, article 5 of the Labour Act and article ( ) of the Civil Service and Administrative Reform Act. | UN | 59- يمثل هذا الحق أحد الأهداف الأساسية للمبادئ والأحكام الواردة في دستور الجمهورية اليمنية وتتناوله المادة 29 من الدستور والمادة 5 من قانون العمل رقم 5 والمادة ( ) من قانون الخدمة المدنية والإصلاح الإداري. |
53. This legal instrument strengthens the principle of equality between men and women established in the Constitution of the Republic: equal remuneration for equal work in identical situations, admitting only differentiations based on objective criteria common to men and women, " so as to exclude any discrimination based on gender " (article 16). | UN | 53- وينص هذا الصك القانوني على تعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة المحدد في دستور الجمهورية: المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية في أوضاعٍ متطابقة، وقبول التفرقة فقط على أساس معايير موضوعية مشتركة للرجل والمرأة " وذلك لاستبعاد أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس " (المادة 16). |
Its tasks are stipulated in the Constitution of the Republic of Poland, the Act on the National Bank of Poland and the Banking Act. | UN | وترد مهامه في دستور جمهورية بولندا، وفي قانون المصرف الوطني لبولندا، والقانون المصرفي. |
This policy is enshrined in the Constitution of the Republic of Belarus, chapter 18 of which, in particular, declares: | UN | وهذه السياسة مكرسة في دستور جمهورية بيلاروس، حيث يعلن الفصل الثامن عشر منه: |