"in the countries of origin" - Translation from English to Arabic

    • في بلدان المنشأ
        
    • في البلدان الأصلية
        
    • في بلدان الأصل
        
    • في بلد المنشأ
        
    • في بلدان المصدر
        
    • في بلدان منشأ
        
    • في البلدان التي ستوفد
        
    It is important to emphasize that refugees themselves play an important role in peace-building and peace-making process in the countries of origin. UN ولا بد من التشديد على الدور المهم الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في بناء السلم وعملية صنع السلم في بلدان المنشأ.
    Participants at this session recognized the lack of development in the countries of origin as one of the causes of irregular migration. UN واعترف المشاركون في هذه الجلسة بأن الافتقار إلى التنمية في بلدان المنشأ هو أحد أسباب الهجرة غير القانونية.
    The banking sector was highly profitable in 2008, as in previous years, and actually much more profitable than in the countries of origin of the largest banks. UN وحقق القطاع البنكي أرباحا عالية في عام 2008. كما حدث في السنوات السابقة وكان أكثر ربحية مما هو عليه في بلدان المنشأ للبنوك الضخمة.
    This is a precedent-setting campaign that has already received positive feedback from organizations in the countries of origin. UN وهذه الحملة تُعد من حملات تحديد السوابق، ولقد تلقت بالفعل تغذية عكسية إيجابية من منظمات قائمة في البلدان الأصلية.
    30. Most of these women come into the country through Jordanian recruitment agencies, which sign agreements with agencies in the countries of origin. UN 30- ويأتي معظم هؤلاء النساء إلى الأردن من خلال وكالات توظيف أردنية توقع اتفاقات مع وكالات في البلدان الأصلية.
    The best way to discourage migration is to create sources of employment in the countries of origin. UN وأفضل طريقة للتثبيط عن الهجرة هي توفير مصادر العمل في بلدان الأصل.
    She asked if the Government had carried out a survey on trafficking that focused on the problem in the countries of origin. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة استقصائية عن الاتجار بالبشر تركز على المشكلة في بلدان المنشأ.
    The additional cost on most products is up by 30 per cent or more than the production cost in the countries of origin. UN فالتكلفة الإضافية لمعظم المنتجات مرتفعة بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر عن تكلفة الإنتاج في بلدان المنشأ.
    Unfortunately, the circumstances in the countries of origin have not favoured the initiation of repatriation programmes in the region. UN ولكن مما يؤسف له أن الظروف السائدة في بلدان المنشأ لم تساعد على بدء العمل ببرامج إعادة اللاجئين إلى أوطانهم في المنطقة.
    In a concerted effort, relevant agencies will also pursue vigorously the reintegration processes they initiated in the countries of origin. UN وتابعت الوكالات المتخصصة، من خلال الجهود المتضافرة، عملية إعادة الاندماج التي بدأت فيها في بلدان المنشأ.
    Participants identified migration'causes such as poverty, the demand of low cost workers by countries of destination and the under development in the countries of origin. UN وحدد المشاركون أسباب الهجرة مثل الفقر وحاجة بلدان المقصد إلى العمال القليلي التكلفة وتخلف النمو في بلدان المنشأ.
    We are therefore developing training programmes in the countries of origin to confront the criminal organizations that engage in human trafficking. UN ولذا، فإننا نعد برامج تدريب في بلدان المنشأ بغية مواجهة المنظمات الإجرامية التي تنخرط في الاتجار بالبشر.
    Almost half of current migrants are women, which has a heavy impact on families and the social groups remaining in the countries of origin. UN فنصف المهاجرين الحاليين تقريبا من النساء، مما يترك أثرا كبيرا على الأسر وعلى الفئات الاجتماعية الباقية في بلدان المنشأ.
    However, there have been drastic changes in the direction, numbers and push-and-pull factors in the countries of origin, transit and destination. UN ومع ذلك، فهناك تغييرات كبيرة في اتجاهات وأعداد وعوامل الدفع والجذب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    For the European Commission, the main issue of this Dialogue is the link between migratory phenomena and development in the countries of origin. UN والمفوضية الأوروبية ترى أن أهم مسألة في هذا الحوار هي الصلة بين ظاهرة الهجرة والتنمية في بلدان المنشأ.
    Accordingly, it was necessary to reduce fund transfer costs, which diminished funds going into savings and investment in the countries of origin. UN ومن الضروري إذن تخفيض تكاليف التحويلات التي تُعد عقبة أمام الاستثمار والادخار في بلدان المنشأ.
    The remittances of migrant workers increase household incomes and improve education and health outcomes in the countries of origin. UN فتحويلات العمال المهاجرين تسهم في زيادة دخول الأسرة المعيشية وفي تحسين النواتج في مجالي التعليم والصحة في البلدان الأصلية.
    At the same time, the migration of skilled workers can lead to shortages of skills in the countries of origin, while high unemployment rates create outmigration pressure for skilled workers. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تؤدي هجرة العمال المهرة إلى نقص في المهارات في البلدان الأصلية بينما يخلق ارتفاع معدلات البطالة نوعا من الضغط على العمال المهرة يدفعهم إلى الهجرة إلى الخارج.
    5. Sufficient information was not available on the impact of migration of both women and men on the families remaining in the countries of origin. UN 5 - ولا تتوافر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من المرأة والرجل في الأسر التي تظل في البلدان الأصلية.
    The main obstacle to receive them is the lack of political will in the countries of origin. UN وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل.
    The causes of the trafficking problem in Bosnia and Herzegovina included the lack of an effective State border service, the existence of a market and - of greatest significance - economic conditions in the countries of origin. UN وتشمل أسباب مشكلة الاتجار في البوسنة والهرسك عدم توفير الحراسة الفعالة لحدود الدولة، ووجود سوق وشروط اقتصادية أكثر أهمية في بلد المنشأ.
    But it is important that the need for special attention be recognized in the countries of origin as well as in the countries of asylum. UN ولكن من المهم أن يتم التسليم بحاجتهم إلى اهتمام خاص في بلدان المصدر وكذلك في بلدان اللجوء.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    Such measures would include lobbying for support from international agencies in the countries of origin of the ministers and advocating for increased donor support from the General Assembly. UN وستتضمّن تلك التدابير السعي لالتماس الدعم من الوكالات الدولية في البلدان التي ستوفد الوزراء، والدعوة إلى زيادة الجمعية العامة دعم الجهات المانحة عن طريق الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more