"in the current system" - Translation from English to Arabic

    • في النظام الحالي
        
    • في ظل النظام الحالي
        
    • على النظام الحالي
        
    • في النظام الراهن
        
    • التي تشوب النظام الحالي
        
    • التي تعتري النظام الحالي
        
    It is not feasible for this paper to present all the ICT data available in the current system. UN ولا يمكن في هذه الورقة تقديم كافة البيانات المتوافرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام الحالي.
    Imagine the asymmetry in the current system between defence of the " rights " of capital and defence, for example, of human rights. UN تصور عدم الاتساق في النظام الحالي بين الدفاع عن " حقوق " رأس المال والدفاع، على سبيل المثال، عن حقوق الإنسان.
    Addressing this priority had been indicated by organizations as a necessary first step which would correct the deficiencies in the current system and, second, support a more holistic approach to human resources management. UN قد أوضحت المنظمات عند تناول هذه الأولوية أنها خطوة أولى ضرورية من شأنها أولا، تصحيح أوجه القصور في النظام الحالي وثانيا، تأييد الأخذ بنهج أكثر شمولا إزاء إدارة الموارد البشرية.
    The deficiencies in the current system were summarized as follows: UN وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي:
    Concerns were expressed about the limited coverage of workers in the current system. UN وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء التغطية المحدودة للعمال في النظام الحالي.
    There were several weaknesses in the current system for monitoring compliance with General Assembly decisions. UN وأشار إلى بعض مواطن الضعف في النظام الحالي لمراقبة الامتثال لقرارات الجمعية العامة.
    (ii) This framework shall not introduce any conditionality nor result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' لن يفرض هذا اﻹطار أية شروط ولن يؤدي إلى أي تحريف لﻷولويات أو تغيير في النظام الحالي لتخصيص الموارد؛
    in the current system, it is also not possible to build in a specific inflation rate into the budget estimates. UN كما لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية.
    in the current system, it is also not possible to build a specific inflation rate into the budget estimates. UN كما أنه لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية.
    She reiterated the importance of identifying gaps in the current system of criminal accountability and finding appropriate ways of filling them. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    The European Union wished to acknowledge the work of the large number of individuals, many of them volunteers, who had served and were still serving in the current system. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به العدد الكبير من الأفراد، وكثير منهم من المتطوعين، الذين خدموا ومازالوا يخدمون في النظام الحالي.
    For almost 25 years, the General Assembly had expressed concern about deficiencies in the current system of administration of justice at the United Nations. UN وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها، منذ حوالي 25 سنة، بشأن العيوب القائمة في النظام الحالي لإقامة العدل بالأمم المتحدة.
    This has always been integral to selection of staff and continues in the current system UN ظلّ هذا الاعتبار على الدوام جزءا لا يتجزأ من عملية اختيار الموظفين ولا يزال متبعا في النظام الحالي.
    The situation was all the more paradoxical in light of the inequities in the current system of international economic relations. UN وأضاف أن مما يزيد في غرابة هذا الوضع هو التفاوت في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    The legislative plan points out shortcomings in the current system and proposes tools to address them. UN وتشير الخطة التشريعية إلى نواحي القصور في النظام الحالي وتقترح أدوات لمعالجتها.
    One of the major flaws in the current system is its lack of predictability. UN ويتمثل أحد العيوب الرئيسية في النظام الحالي في افتقاره إلى القدرة على التنبؤ.
    This was achieved by reducing fees in some areas whilst maintaining reasonable remuneration, by developing alternative models of provision and by removing anomalies in the current system and cutting out unnecessary spends. UN وتحقق ذلك بخفض الرسوم في بعض المجالات مع الإبقاء على أجر معقول، وبوضع نماذج بديلة لتقديم المساعدة القانونية، وإزالة أوجه الخلل في النظام الحالي ووضع حد للنفقات غير الضرورية.
    in the current system, IPFs are assigned for a fixed five-year period based on resource projections made at least a year and a half prior to the commencement of that cycle. UN وتخصص أرقام التخطيط الارشادية في النظام الحالي لفترة ثابتة تدوم خمس سنوات استنادا إلى اسقاطات الموارد التي وضعت قبل بداية الدورة بما لا يقل عن سنة ونصف.
    Unfortunately, access to needed culturally appropriate programmes and supports is falling short in the current system. UN ولسوء الحظ، تتراجع فرص الحصول على البرامج وخدمات الدعم المناسبة ثقافيا في ظل النظام الحالي.
    She supported the Commission’s conclusion that no change in the current system should be considered for the moment. UN وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي.
    (ii) The framework shall not introduce any conditionality or result in distortions of priorities or changes in the current system of resource allocation; UN ' ٢ ' لا يضع اﻹطار أي شرط على اﻷولويات أو التغييرات في النظام الراهن لتخصيص الموارد؛ ولا يؤدي إلى أي تحريف لها؛
    106. The Special Rapporteur welcomes the new Freedom of Information Bill as a way to redress significant imbalances in the current system of disclosing information. UN 106- ويرحب المقرر الخاص بمشروع القانون الجديد بشأن حرية الإعلام باعتباره سبيلاً لمعالجة الاختلالات الكبيرة التي تشوب النظام الحالي للكشف عن المعلومات.
    The Advisory Committee is concerned that the Secretary-General has not prioritized efforts to update the system of delegation of authority, taking into consideration the upcoming implementation of Umoja, despite the repeated requests by the General Assembly that he address the deficiencies in the current system as a matter of urgency. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق لعدم إعطاء الأمين العام الأولوية للجهود الرامية إلى تحديث نظام تفويض السلطة في ضوء التطبيق المرتقب لنظام أوموجا، رغم أن الجمعية العامة وجهت إليه طلباتٍ متكررة بمعالجة أوجه القصور التي تعتري النظام الحالي على وجه الاستعجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more