Progress in the elimination of the Syrian chemical weapons programme | UN | التقدم المحرز في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السوري |
China noted progress in the elimination of discrimination against women and the protection of children's rights. | UN | كما أحاطت الصين علما بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة وفي حماية حقوق الطفل. |
Finally, with respect to article 7, he underlined the importance of human rights education in the elimination of racial discrimination. | UN | وأخيرا، أبرز السيد سيسيليانوس، بخصوص المادة 7، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في القضاء على التمييز العنصري. |
It noted progress made in the elimination of discrimination and for the protection of vulnerable groups. | UN | كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة. |
(ii) Progress in the elimination of weapons of mass destruction through the provision of increased and more efficient support to efforts of Member States. | UN | `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء. |
He looked forward to the day when a free and sovereign Puerto Rico would join Cuba in the elimination of colonialism from the face of the Earth. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض. |
It commended progress in the elimination of discrimination against women, legislation protecting child rights and other vulnerable groups, access to justice, the rehabilitation of offenders and the improvement of prison conditions. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة، وبالتشريعات التي تحمي حقوق الطفل وغيره من الفئات المستضعفة، وإمكانية الوصول إلى العدالة، وإعادة تأهيل المجرمين، وتحسين أوضاع السجون. |
Additionally, progress was noted in the elimination of the recruitment and employment of child soldiers within the country. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ إحراز تقدم في القضاء على تجنيد واستخدام الأطفال الجنود داخل البلد. |
Emphasize the responsibility of men in the elimination of violence against women; | UN | التشديد على دور الرجل في القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
Media portrayal is an effective tool in the elimination of gender stereotypes. | UN | إن نقل وسائط الإعلام للصورة أداة فعالة في القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس. |
Monitoring should assess both the steps taken and the results achieved in the elimination of discrimination. | UN | وينبغي أن يشتمل الرصد على تقييم كل من الخطوات المتخذة والنتائج المتحقَّقة في القضاء على التمييز. |
Rural development is an essential element in the elimination of poverty and hunger. | UN | والتنمية الريفية هي بمثابة عنصر رئيسي في القضاء على الفقر والجوع. |
Monitoring should assess both the steps taken and the results achieved in the elimination of discrimination. | UN | وينبغي أن يشتمل الرصد على تقييم كل من الخطوات المتخذة والنتائج المتحقَّقة في القضاء على التمييز. |
The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. | UN | ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية. |
The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. | UN | ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية. |
Mechanisms should be put in place to assess the effectiveness of relevant legislation in the elimination of female genital mutilation. | UN | وتنبغي إقامة آليات لتقييم فعالية التشريعات ذات الصلة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
We welcome the progress that is being made through these international efforts in the elimination and non-proliferation of all weapons of mass destruction. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها. |
592. Members emphasized the need to enhance international cooperation in the elimination of racial discrimination. | UN | ٥٩٢ - وأكد اﻷعضاء الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري. |
We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يمثل نهجا صالحا للغاية يمكن أن يفيدنا فائدة كبيرة في إزالة اﻷسلحة النووية في إطار محدد الزمن. |
The State party is actively involved in the elimination of discrimination against persons with disabilities. | UN | وتعمل الدولة الطرف جاهدة على القضاء على التمييز ضد المعوقين. |
Option 1 would consist in the elimination of the Panels with no further action, as initially recommended by the Secretary-General. | UN | ويتمثل الخيار الأول في إلغاء الأفرقة بدون اتخاذ إجراءات أخرى، وذلك حسب ما أوصى به الأمين العام في البداية. |
Nevertheless, he considers that the new Convention alone is not sufficient to bring about significant improvements in the working practices prevailing in shipbreaking yards or in the elimination of the serious environmental pollution that shipbreaking yards generate. | UN | بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذه الاتفاقية الجديدة وحدها لا تكفي لتحقيق تحسُّن كبير في ممارسات العمل السائدة في مسافن التكسير أو في التخلص من التلوث البيئي الخطير الذي تتسبب فيه مسافن التكسير. |
The Tehran Conference is yet another firm indication of the seriousness of Iran's stance with regard to the urgency of international actions in the elimination of all weapons of mass destruction and nuclear arms. | UN | ويقيم مؤتمر طهران دليلا آخر على جدية موقف إيران فيما يتعلق بضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في مجال إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية. |
The Committee furthermore underlines the importance of children's participation in the development of prevention strategies in general and in school, in particular in the elimination and prevention of bullying, and other forms of violence in school. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً أهمية مشاركة الأطفال في وضع استراتيجيات الوقاية عموماً، وفي المدارس، لا سيما فيما يتصل بالقضاء على البلطجة ومنعها، وأشكال أخرى من العنف في المدارس. |
105. While noting with appreciation the high level of education among women, the Committee expresses its concern at the continuing gender disparities regarding the educational options of boys and girls, as well as the fact that this high level of education does not result in the elimination of the wage differential between men and women, in particular the gap between female- and male-dominated sectors of employment. | UN | 105 - ورغم تنويه اللجنة بمستوى التعليم الرفيع الذي حصلت عليه النساء، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار أوجه التباين بين الجنسين في ما يتعلق بالخيارات التعليمية المتاحة للصبية والفتيات، وإزاء عدم انعكاس هذا الارتفاع في المستوى التعليمي على نحو يزيل الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما الفجوة القائمة بين قطاعات الأعمال التي تسيطر عليها النساء وتلك التي يسيطر عليها الرجال. |
Based on its experience in the elimination of the backlog in the publication of treaties, the Office should review the practicality of establishing a central Repertory section until the backlog is eliminated and present the strategy to the appropriate review bodies | UN | وينبغي للمكتب، استنادا إلى خبرته في إنهاء الأعمال المتراكمة في نشر المعاهدات، أن يستعرض الجدوى العملية لإنشاء قسم مركزي خاص بمرجع الممارسات لحين الانتهاء من الأعمال المتراكمة، وأن يقدم استراتيجية إلى هيئات الاستعراض المناسبة |
The site was turned over to the Iraqis in June 1994, marking a milestone in the elimination of Iraqi weapons of mass destruction. | UN | وتم تسليم الموقع الى العراقيين في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وكان ذلك علامة هامة على طريق القضاء على أسلحة التدمير الشامل العراقية. |
I am happy to note that we have achieved the MDG on malaria, and we continue to strengthen our efforts, as we are now in the elimination phase. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أننا حققنا الهدف المتعلق بالملاريا من الأهداف الإنمائية للألفية، ونواصل تعزيز جهودنا حيث أننا الآن في مرحلة القضاء على المرض. |