"in the execution" - Translation from English to Arabic

    • عند تنفيذ
        
    • وفي تنفيذ
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • لدى تنفيذ
        
    • في اضطلاعه
        
    • أثناء أداء
        
    • في أدائه
        
    • بصدد تنفيذ
        
    • أثناء أدائه
        
    • في تنفيذ عملية
        
    • في اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصديق على
        
    • أمور مهمة لاضطلاع
        
    • لها في تنفيذه للمهام
        
    • في تنفيذ مهام
        
    According to the Court, it is finally incumbent upon the State to take into account the personal characteristics of the convict in the execution of his or her sentence. UN ووفقاً للمحكمة، على الدولة أن تأخذ في الحسبان السمات الشخصية للمدان عند تنفيذ الحكم الموقع عليه.
    :: Recipient countries should respect the rights of persons with disabilities in the execution of their development programmes; UN :: ينبغي للبلدان المتلقية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين عند تنفيذ برامجها الإنمائية؛
    in the execution of momentous legal decisions, political will is of paramount importance. UN وفي تنفيذ القرارات القانونية الحاسمة، تعتبر الإرادة السياسية ذات أهمية قصوى.
    UNOPS is expected to continue to play a significant role in the execution of the global programmes. UN ومن المتوقع أن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بدور جوهري في تنفيذ البرامج العالمية.
    At the same time, problems and constraints have surfaced in the execution of policies. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت المشاكل والقيود لدى تنفيذ هذه السياسات.
    Provides support to the Chief Military Observer in the execution of his responsibilities, makes arrangements as required to organize and facilitate his official schedule and other related duties, and assists with special assignments. UN يؤﱠمن المساندة لكبير المستشارين العسكريين في اضطلاعه بمسؤولياته. ويتخذ الترتيبات اللازمة لتنظيم وتسهيل جدول مواعيده الرسمية وما يرتبط بها من واجبات، ويقدم المساعدة في مجال المهام الخاصة.
    (i) a member of security forces acting in the execution of his duties or of a person assisting a member so acting; UN `١` قتل أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته؛
    The standards already agreed on should be put into practice in the execution of information strategies of current and future missions. UN وينبغي وضع المعايير المتفق عليها بالفعل موضع التطبيق عند تنفيذ الاستراتيجيات اﻹعلامية للبعثات الحالية والمستقبلية.
    in the execution of the permanent changes, every effort would be made to ensure harmony with the existing buildings. UN وسيُبذل كل جهد ممكن عند تنفيذ التغييرات الدائمة لكفالة التناسق مع المباني القائمة.
    Joint activities to exchange experiences are foreseen in the execution of both projects. UN ومن المتنبأ به أنه سيضطلع بأنشطة مشتركة لتبادل التجارب عند تنفيذ كل من هذين المشروعين.
    Belarusian scientists participate in international projects and conferences on space research and in the execution of joint space programmes and intergovernmental agreements. UN ويُشارك العلماء البيلاروسيون في مشاريع ومؤتمرات دولية حول بحوث الفضاء وفي تنفيذ برامج فضائية مشتركة واتفاقات حكومية دولية.
    Reiterating that training and capacity-development activities should be accorded a more visible and larger role in support of the management of international affairs and in the execution of the economic and social development programmes of the United Nations system, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب وتنمية القدرات دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reiterating that training and capacity-development activities should be accorded a more visible and larger role in support of the management of international affairs and in the execution of the economic and social development programmes of the United Nations system, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب وتنمية القدرات دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    The system establishes a process for achieving responsibility and accountability in the execution of programmes approved by the General Assembly. UN ويضع هذا النظام عملية تستهدف تحقيق المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Resident representatives could then be proactive in seeing how UNIFEM could be more involved in the execution and implementation of programmes. UN إذ يستطيع الممثلون المقيمون حينئذ أن يعملوا بنشاط على إشراك الصندوق في تنفيذ البرامج.
    Given the nature of those activities, it is natural that some overlapping takes place in the execution of both global and local programmes and projects. UN وبالنظر الى طبيعة هذه اﻷنشطة، فإن من الطبيعي أن يحدث بعض التداخل في تنفيذ البرامج والمشاريع العالمية والمحلية على حد سواء.
    However, such constraints did not pose particular problems for OIOS in the execution of its mandate in investigations to support a potential internal disciplinary action. UN بيد أن هذه القيود لا تطرح مشاكل خاصة بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى تنفيذ ولايته في إجراء التحقيقات لدعم ما قد يتخذ من إجراءات تأديبية داخلية.
    The Mechanism was also of the view that, in the execution of its mandate, it was important for it to sensitize international public opinion about its role in particular, and the role of the Security Council sanctions against UNITA in general. UN ورأت الآلية أيضا أنه من الأهمية بالنسبة لها أن تقوم، لدى تنفيذ مهمتها، بتوعية الرأي العام الدولي بدورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا بصفة عامة.
    2. Encourages the Working Group, in the execution of its mandate: UN ٢- تشجع الفريق العامل في اضطلاعه بولايته على:
    (ii) a correctional officer acting in the execution of his duties or of a person assisting a correctional officer so acting; UN `٢` أو قتل أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته؛
    Stresses the importance of the work of the Working Group, decides to extend its mandate for three years and encourages it in the execution of its mandate: UN 3- تشدد على أهمية أعمال الفريق العامل، وتقرر تمديد ولايته لفترة ثلاث سنوات، وتشجعه في أدائه لولايته على القيام بما يلي:
    in the execution of its functions, OIOS should act strictly within its mandate, which had been drawn up as the result of a delicate political balance. UN وينبغي أن يتصرف مكتب خدمات المراقبة الداخلية، بصدد تنفيذ مهامه، ملتزما التزاما صارما بولايته، التي تقررت نتيجة لتوازن سياسي دقيق.
    Any class of public servants, or any public servant in the execution of his duty; UN - أي فئة من الموظفين الحكوميين، أو أي موظف حكومي، أثناء أدائه لمهام عمله؛
    The regulation contained in article 146 guarantees egalitarian participation of men and women in the execution of the process of regularization. UN ويكفل تنظيمه في المادة 146 مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في تنفيذ عملية الإصلاح.
    In the past unmarried women were expected to be assisted by their male relatives in the execution of contracts and administration of property. UN وفي الماضي، كان يُتوقَّع أن تحصل المرأة غير المتزوجة على المساعدة من أقاربها الذكور في اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصديق على العقود وإدارة الممتلكات.
    29. Stresses the importance of effective coordination, consultation and dialogue between the Office and troop- and police-contributing countries in the execution of its work; UN 29 - تؤكد أن التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال بين المكتب والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أمور مهمة لاضطلاع المكتب بعمله؛
    We have pledged our continued, full support to his Office and to the several initiatives that he has launched in the execution of his mandate. UN وقد تعهدنا بمواصلة تقديم دعمنا التام لمفوضيته وللمبادرات العديدة التي كان هو المحَرِّك لها في تنفيذه للمهام الموكلة إليه.
    The German delegation will do its utmost to support you in the execution of your demanding office at this difficult time. UN وسيبذل الوفد اﻷلماني قصارى جهده لمساندتكم في تنفيذ مهام منصبكم التي تتطلب الكثير في هذا الوقت الصعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more