"in the great majority of" - Translation from English to Arabic

    • في الأغلبية العظمى من
        
    • في الغالبية العظمى من
        
    • وفي الغالبية العظمى
        
    The evaluation requirement is a standard element of trust fund agreements in the great majority of organizations. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات.
    The evaluation requirement is a standard element of trust fund agreements in the great majority of organizations. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    The increase in voluntary contributions was higher than the increase in regular budget resources in the great majority of United Nations system organizations. UN بل إن التبرعات سجلت زيادة أكبر من تلك التي سجلتها موارد الميزانية العادية في الغالبية العظمى من مؤسسات المنظومة.
    The increase in voluntary contributions was higher than the increase in regular budget resources in the great majority of United Nations system organizations. UN بل إن التبرعات سجلت زيادة أكبر من تلك التي سجلتها موارد الميزانية العادية في الغالبية العظمى من مؤسسات المنظومة.
    206. Generally speaking, in the great majority of cases, unilateral acts and declarations of States are addressed to other States. UN 206 - وبوجه عام، في الغالبية العظمى من الحالات، تكون الأعمال والإعلانات الانفرادية للدول موجهة إلى دول أخرى.
    in the great majority of cases in which the Group adopted an Opinion during its three sessions in 2006, the Government concerned had provided submissions regarding the case. UN وفي الغالبية العظمى للقضايا التي اعتمد الفريق رأياً بشأنها خلال دوراته الثلاث المعقودة في عام 2006، قدمت الحكومة المعنية ردوداً بشأن القضية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في الأغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    As a result of the above, we feel there is still real inequality between men and women in the great majority of countries. UN وكنتيجة لما سبق نشعــر بأنـه لا يـزال هنالك تفـاوت فعلـي بين الرجال والنساء في الغالبية العظمى من البلدان.
    in the great majority of countries worldwide, police-recorded data on crime and violence do not include information on victims. UN فالبيانات الخاصة بالجريمة والعنف المسجلة لدى الشرطة لا تتضمن معلومات عن الضحايا في الغالبية العظمى من بلدان العالم.
    National Governments are represented in the great majority of theme groups, either as full members or as observers. UN والحكومات الوطنية ممثلة في الغالبية العظمى من هذه الأفرقة، إما كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين.
    As noted above, in the great majority of cases reported to the Office of Legal Affairs, immunity has been waived. UN وكما أشير أعلاه، فقد رفعت الحصانة في الغالبية العظمى من الحالات التي أحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية.
    However, this profitability is not necessarily part of the natural order; it is partly due to price support and other policy measures operating in the great majority of producer countries. UN بيد أن هذه الربحية ليست بالضرورة جزءا من النظام الطبيعي، فهي تعزى جزئيا الى دعم اﻷسعار وغيره من تدابير السياسات المنفذة في الغالبية العظمى من البلدان المنتجة.
    This has led to a growing share of resources allocated to trust funds in relation to regular budget resources in the great majority of the United Nations system organizations. UN وقد أدّى هذا الاتجاه إلى اتساع حصة الموارد المخصصة للصناديق الاستئمانية قياساً بموارد الميزانية العادية في الغالبية العظمى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    in the great majority of cases sent by the Special Rapporteur to the Government of Pakistan, the information received indicates that the murderers remain unpunished either because no complaint was ever filed by relatives of the victims, or because the police investigation is allegedly ongoing without any concrete result. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات التي بعثت بها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان تشير المعلومات الواردة إلى أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون من العقاب إما لأن أحداً من ذوي الضحية لم يتقدم بشكوى أو بحجة أن تحقيق الشرطة ما زال جارياً دون التوصل إلى أية نتيجة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more