"in the hearts" - Translation from English to Arabic

    • في قلوب
        
    • في نفوس
        
    • إلى قلوب
        
    • بقلوب
        
    • في قلوبِ
        
    • فى قلوب
        
    • في القلوب
        
    • في أعماق قلوب
        
    • وفي قلوب
        
    In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    The international community must accord greater attention to this issue so that we might find the means to ensure the rebirth of hope in the hearts of our youth. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة، حتى نوجد الوسائل الكفيلة بإحياء جذوة الأمل في نفوس شبابنا.
    The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    Hope can be found, however, in the hearts and minds of the people and their leaders committed to peace. UN إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام.
    That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    In death, they now live forever in the hearts and minds of the Members of the United Nations. UN فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة.
    With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    It does not rest in charters, declarations or covenants alone, but lies in the hearts and minds of all people. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    It is forever etched as a shining and solemn example in the hearts and minds of the survivors of the Nazi camps and the peoples of the world. UN وسيظل إلى الأبد مثالا جليلا ساطعا محفورا في قلوب وعقول الناجين من المعسكرات النازية وفي قلوب وعقول الناس في العالم كله.
    Peace is created and is built, first and foremost in the hearts of men and in their relationships to each other. UN ففي المقام الأول يُخلق السلام ويُبنى في قلوب الرجال وفي علاقاتهم بعضهم ببعض.
    The spirit of a united Europe and a united world lives in the hearts of Serbs and Montenegrins. UN وإن روح أوروبا المتحدة والعالم المتحد تحيا في قلوب أهالي صربيا والجبل الأسود.
    However, there is still a lot more that can be done for the culture of peace to be durably instilled in the hearts and minds of men. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. UN وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس.
    This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    Sixty years have passed since the end of the Second World War, and the seeds and peace are now deeply rooted in the hearts of the world's people. UN لقد مرت ستون عاما منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ورسخت جذور السلام في قلوب شعوب العالم.
    The aim of this unique University for post-graduate studies is to instil the ideal of peace in the hearts and minds of the younger generation. UN إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب.
    This places a heavy mortgage on the openness of political debate in the country. It induces fear in the hearts of all who wish to contribute to political solutions by means of public debate and actions that result from such debate rather than from violence, intimidation and threats. UN وهذا يعوق إلى حد كبير انفتاح النقاش السياسي في البلد، فهو يُسَرّب الخوف إلى قلوب جميع الراغبين في اﻹسهام في التوصل إلى حلول سياسية عن طريق المناقشة العامة، واﻹجراءات التي تسفر عنها مثل هذه المناقشة بدلاً من العنف والتخويف والتهديدات.
    Who knows what lurks in the hearts of men, etcetera? Open Subtitles من يدري ما يستتر بقلوب الرجال, إلخ؟
    A savage like you wouldn't know what goes on in the hearts of human beings. Open Subtitles المتوحشون مثلك لايعرفون الطيبه التي في قلوبِ البشر.
    It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Open Subtitles لا عجب من أنها محبوبه جداً بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب
    I know, and I think she has been in the hearts of everyone in this nation. Open Subtitles أعرف، وأعتقد أنها كانت في القلوب للجميع في هذه الأمة.
    Today, China-Africa friendship is deeply rooted in the hearts of our two peoples, and our friendship has endured the test of time and changes in the world. UN والصداقة بين الصين وأفريقيا راسخة اليوم في أعماق قلوب شعوبنا وقد صمدت هذه الصداقة أمام اختبار الزمن وتقلبات العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more