"in the hearts of" - Translation from English to Arabic

    • في قلوب
        
    • في نفوس
        
    • بقلوب
        
    • فى قلوب
        
    In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    The international community must accord greater attention to this issue so that we might find the means to ensure the rebirth of hope in the hearts of our youth. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة، حتى نوجد الوسائل الكفيلة بإحياء جذوة الأمل في نفوس شبابنا.
    That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    Peace is created and is built, first and foremost in the hearts of men and in their relationships to each other. UN ففي المقام الأول يُخلق السلام ويُبنى في قلوب الرجال وفي علاقاتهم بعضهم ببعض.
    The spirit of a united Europe and a united world lives in the hearts of Serbs and Montenegrins. UN وإن روح أوروبا المتحدة والعالم المتحد تحيا في قلوب أهالي صربيا والجبل الأسود.
    The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. UN وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس.
    This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    Sixty years have passed since the end of the Second World War, and the seeds and peace are now deeply rooted in the hearts of the world's people. UN لقد مرت ستون عاما منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ورسخت جذور السلام في قلوب شعوب العالم.
    The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people. UN إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس.
    It is not only the key to ending the suffering and loss of human life, but also the key to a new hope in the hearts of all. UN وهو ليس مفتاح إنهاء المعاناة وإزهاق اﻷرواح البشرية فحسب وإنما هو أيضا مفتاح ﻷمل جديد في قلوب الجميع.
    The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. UN لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا.
    The ekecheria has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. UN وما برحت إيكيتشيريا تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٠٣ قرنا.
    Indeed, our monarchy has been the symbol of national unity, a beacon of hope and the ultimate source of strength in the hearts of all Thai people. UN حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه.
    Who knows what evil lurks in the hearts of man? Open Subtitles من يدري ما يتربص الشر في قلوب من الرجل؟
    I laid low your warriors... ...of old. I instilled terror in... the hearts of Men. Open Subtitles هزمت محاربيك في السابق وغرست الرعب في قلوب البشر
    Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen. UN ومن اﻵن فصاعدا يجب أن تتمثل مهمتنا في أن نبث في نفوس أبنائنا قبول تلك المبادئ.
    Who knows what lurks in the hearts of men, etcetera? Open Subtitles من يدري ما يستتر بقلوب الرجال, إلخ؟
    It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Open Subtitles لا عجب من أنها محبوبه جداً بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more