In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر. |
However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. | UN | ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه. |
The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. | UN | ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط. |
The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. | UN | وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
The international community must accord greater attention to this issue so that we might find the means to ensure the rebirth of hope in the hearts of our youth. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة، حتى نوجد الوسائل الكفيلة بإحياء جذوة الأمل في نفوس شبابنا. |
That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. | UN | وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر. |
With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. | UN | لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين. |
Peace is created and is built, first and foremost in the hearts of men and in their relationships to each other. | UN | ففي المقام الأول يُخلق السلام ويُبنى في قلوب الرجال وفي علاقاتهم بعضهم ببعض. |
The spirit of a united Europe and a united world lives in the hearts of Serbs and Montenegrins. | UN | وإن روح أوروبا المتحدة والعالم المتحد تحيا في قلوب أهالي صربيا والجبل الأسود. |
The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. | UN | وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس. |
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
Sixty years have passed since the end of the Second World War, and the seeds and peace are now deeply rooted in the hearts of the world's people. | UN | لقد مرت ستون عاما منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ورسخت جذور السلام في قلوب شعوب العالم. |
The unprecedented tragedy in Rwanda resounds painfully in the hearts of all people. | UN | إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس. |
It is not only the key to ending the suffering and loss of human life, but also the key to a new hope in the hearts of all. | UN | وهو ليس مفتاح إنهاء المعاناة وإزهاق اﻷرواح البشرية فحسب وإنما هو أيضا مفتاح ﻷمل جديد في قلوب الجميع. |
The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | UN | لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا. |
The ekecheria has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | UN | وما برحت إيكيتشيريا تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٠٣ قرنا. |
Indeed, our monarchy has been the symbol of national unity, a beacon of hope and the ultimate source of strength in the hearts of all Thai people. | UN | حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه. |
Who knows what evil lurks in the hearts of man? | Open Subtitles | من يدري ما يتربص الشر في قلوب من الرجل؟ |
I laid low your warriors... ...of old. I instilled terror in... the hearts of Men. | Open Subtitles | هزمت محاربيك في السابق وغرست الرعب في قلوب البشر |
Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen. | UN | ومن اﻵن فصاعدا يجب أن تتمثل مهمتنا في أن نبث في نفوس أبنائنا قبول تلك المبادئ. |
Who knows what lurks in the hearts of men, etcetera? | Open Subtitles | من يدري ما يستتر بقلوب الرجال, إلخ؟ |
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. | Open Subtitles | لا عجب من أنها محبوبه جداً بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب |