It welcomed the Secretary-General's initiative to instigate a fact-finding exercise on what had happened in the Jenin refugee camp. | UN | ورحّب المجلس بمبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء عملية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين. |
In April, in the Jenin refugee camp alone, some 400 families were rendered homeless, and repairs were needed for some 1,100 shelters. | UN | وفي نيسان/أبريل، في مخيم جنين للاجئين وحده، أصبح زهاء 400 أسرة بلا مأوى، ولزم إجراء إصلاحات لقرابة 100 1 مأوى. |
There are reports as well of homes being bulldozed on top of the people inside them in the Jenin refugee camp and in the Yasmina quarter in Nablus. | UN | وهناك تقارير تفيد أيضا بتدمير منازل على رؤوس الموجودين بداخلها في مخيم جنين للاجئين وفي حي ياسمينا بنابلس. |
As for the activities of the Agency itself, he noted cases in which Agency facilities had been destroyed, especially in the Jenin refugee camp. | UN | أما فما يتعلق بأنشطة الوكالة ذاتها، فقد لاحظ حالات تم فيها تدمير مرافق الوكالة، خاصة في مخيم جنين للاجئين. |
First, it is incumbent on the international community to seek the true sequence of events in the Jenin refugee camp. | UN | فأولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستبين التسلسل الحقيقي للأحداث في مخيم جنين للاجئين. |
Particularly serious are the events that have taken place in the Jenin refugee camp. | UN | والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا. |
It found expression in the United Nations Secretary-General's initiative to develop accurate information on the events in the Jenin refugee camp through a fact-finding team of exceptionally competent and reputable persons. | UN | وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة. |
On the other hand, the Secretary-General of the United Nations has proceeded with his initiative regarding the fact-finding team to look into the recent events in the Jenin refugee camp, and indeed announced today the composition of the team. | UN | ومن جانب آخر واصل الأمين العام للأمم المتحدة مبادرته بشأن فريق تقصي الحقائق الذي سيدرس الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين. وهو قد أعلن فعلا أعضاء هذا الفريق اليوم. |
Israeli occupying forces killed a United Nations international civil servant inside a clearly demarcated United Nations compound in the Jenin refugee camp. | UN | فقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية موظفا مدنيا دوليا تابعا للأمم المتحدة داخل مجمع في مخيم جنين للاجئين عليه علامات تدل بوضوح على أنه تابع للأمم المتحدة. |
What happened in the Jenin refugee camp reflects a recurrent pattern of criminal actions by the soldiers of the occupying Power, including indiscriminate shooting and excessive use of force against civilians, obstruction of access of medical personnel and humanitarian assistance and wanton destruction. | UN | إن ما حدث في مخيم جنين للاجئين إنما يعكس نمطا متكررا من الأعمال الإجرامية التي يقترفها جنود سلطة الاحتلال، ومنها إطلاق الرصاص بشكل عشوائي على المدنيين واستخدام القوة المفرطة ضدهم، وإعاقة سبل وصول الأخصائيين الطبيين والمساعدة الإنسانية، والتخريب الوحشي. |
Last month, under the pretext of combating terrorism, Israeli troops killed innocent civilians in the Jenin refugee camp and created a shocking humanitarian tragedy. | UN | وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة. |
We believe that serious doubts will persist over the events in the Jenin refugee camp in the absence of a precise and professional account of the sort proposed by the Secretary-General. | UN | ونؤمن بأن شكوكا خطيرة ستظل قائمة إزاء الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في غياب وصف دقيق يضعه محترفون، حسبما اقترح الأمين العام. |
Despite the obstructions placed in the way of a proper investigation, it is worth recalling the prophetic words of the Secretary-General, who observed that the long shadow cast by events in the Jenin refugee camp will remain in the absence of the deployment of a fact-finding mission. | UN | وبالرغم من العوائق التي وضعت للحيلولة دون إجراء تحقيق لائق، يجدر بنا أن نتذكر عبارات الأمين العام التي يتنبأ فيها بأن ظلال الشك المديد الذي ألقته الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين سوف يظل مخيما في حالة عدم نشر بعثة لتقصي الحقائق. |
Gravely concerned in particular at the reports of grave breaches of international humanitarian law committed in the Jenin refugee camp and other Palestinian cities by the Israeli occupying forces, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة في مخيم جنين للاجئين وغيره من المدن الفلسطينية، |
This has included access to provide food, water and other essential supplies to civilian populations and, most recently, access to assist with search and rescue efforts in the Jenin refugee camp. | UN | ويشمل ذلك سبل توفير الغذاء والماء وغيرهما من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين. كما شمل مؤخراً سبل تقديم المساعدة في عمليات البحث والإنقاذ في مخيم جنين للاجئين. |
But I share fully their assessment that, without the full cooperation of both parties and a visit to the area, it would not be possible to produce an accurate, credible, thorough and balanced report on the recent events in the Jenin refugee camp. | UN | غير أنني أشاركهم تماما تقييمهم الذي مؤداه أنه بدون التعاون الكامل من جانب كلا الطرفين، وبدون القيام بزيارة إلى المنطقة، سيكون من المستحيل إعداد تقرير دقيق ويتسم بالمصداقية والشمول والتوازن عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في مخيم جنين للاجئين. |
He emphasized that such a force should be authorized by a Security Council resolution under Chapter VII. Members of the Council expressed their deep concern over the situation in the Jenin refugee camp in the West Bank. | UN | وأكد على أن الإذن بإنشاء هذه القوة ينبغي أن يكون بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق. وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية. |
During the Israeli military operation in the Jenin refugee camp in April 2002, members of the Israel Defense Forces took over the UNRWA health centre for four days. | UN | وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، استولى أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي على المركز الصحي التابع للوكالة لمدة أربعة أيام. |
The Council also welcomed the initiative of the Secretary-General to develop accurate information regarding the events in the Jenin refugee camp through a fact-finding team. | UN | ورحب المجلس أيضا بمبادرة الأمين العام الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما وقع في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
In April, in the Jenin refugee camp alone, some 400 families were rendered homeless, and repairs were needed for some 1,100 shelters. | UN | وفي نيسان/أبريل، وفي مخيم جنين للاجئين وحده، تم تشريد نحو 400 أسرة، وأصبح يلزم إصلاح حوالي 100 1 مأوى. |
50. On 19 April 2002, the Security Council unanimously adopted resolution 1405 (2002), in which it welcomed the initiative of the SecretaryGeneral to develop accurate information regarding recent events in the Jenin refugee camp through a fact-finding team and requested him to keep the Security Council informed. | UN | 50- وفي 19 نيسان/أبريل 2002، اعتمد مجلس الأمن بالاجماع القرار 1405(2002)، الذي رحب فيه بمبادرة الأمين العام لجمع معلومات دقيقة عن الأحداث الأخيرة التي وقعت في مخيم اللاجئين في جنين وذلك بإرسال فريق لتقصي الحقائق وطلب إليه إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك. |
The following day, the occupying forces launched yet another raid in the Jenin refugee camp, killing 6 Palestinians and causing extensive damage. | UN | وفي اليوم التالي، شنت قوات الاحتلال أيضا غارة أخرى على مخيم جنين للاجئين وقتلت 6 فلسطينيين وألحقت أضرارا بالغة بالممتلكات. |