"in the local language" - Translation from English to Arabic

    • باللغة المحلية
        
    • باللغات المحلية
        
    • اللغة المحلية
        
    • وباللغة المحلية
        
    These campaigns are carried out through a variety of methods including conferences, training workshops, and dissemination of informative mine risk education material in the local language, such as backpacks, notebooks, pencils, pens and rulers. UN وتجري هذه الحملات بطرق شتى منها عقد مؤتمرات وحلقات عمل تدريبية ونشر مواد تثقيفية إعلامية عن مخاطر الألغام باللغة المحلية على وسائط مثل حقائب الظهر والكراريس وأقلام الرصاص وأقلام الحبر والمساطر.
    Library holdings in areas with large ethnic minority populations include literature in the local language. UN وتتضمن مقتنيات المكتبات في المناطق المأهولة بأقلية إثنية كبيرة كتباً باللغة المحلية.
    Mr. Id Balkassam thanked the group in the local language and French. UN وشكر السيد عيد بلقاسم المجموعة باللغة المحلية وبالفرنسية.
    In remote areas there were rural organizers who passed on the information in the local language. UN وفي المناطق النائية يوجد منظّمون ريفيون ينقلون المعلومات باللغات المحلية.
    This is pursuant to the Lingua Franca Project, which was developed to test how the children may be taught in the local language prevalent in the region as a medium of instruction. UN ويأتي ذلك وفق مشروع لغة التخاطب، الذي وضع لاختبار كيفية تعليم الأطفال باللغة المحلية السائدة في الإقليم.
    Proficiency in the local language may be another requirement. UN وقد يكون الإلمام باللغة المحلية شرطا آخر.
    Sahelanthropus tchadensis, which means man of the Chadian Sahel, has been nicknamed Toumai which means hope of life in the local language. UN وقد أطلق على هذا الإنسان اسم توماي الذي يعني أمل الحياة باللغة المحلية.
    Human rights education materials were printed in the local language. UN مادة من مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان قد طبعت باللغة المحلية.
    He stressed the importance of deploying personnel who could communicate in the local language. UN وشدد على أهمية نشر الأفراد القادرين على التواصل مع السكان باللغة المحلية.
    :: Dissemination of information in the local language and translation facilities. UN :: نشر المعلومات باللغة المحلية وتوافر مرافق الترجمة.
    In that context, a suggestion was made that in addition to any publication by the central registry, States could play a complementary role, for example by making public information available in the local language. UN وفي هذا السياق، قُدِّم اقتراح بأن تؤدي الدول، إضافة إلى ما قد يصدره السجل المركزي من منشورات، دورا مكملا بالقيام بأمور منها مثلا توفير المعلومات للجمهور العام باللغة المحلية.
    Providing education in the local language for the first years of schooling and addressing such issues as predisposition, temperament, peer pressure and socialization are recommended approaches. UN ويشكل توفير التعليم باللغة المحلية في السنوات الدراسية الأولى، ومعالجة قضايا مثل الاستعداد، والمزاج، وضغط الأقران، والتنشئة الاجتماعية نُهُجا يوصى بها.
    33. In Solomon Islands, a wiki has been created in the local language based on the indigenous knowledge of the peoples of Marovo Lagoon. UN 33 - وفي جزر سليمان، تم إنشاء موقع ويكي باللغة المحلية يستند إلى المعارف الأهلية لشعوب ماروفو لاغون.
    This network is developing e-learning for higher education in villages and remote areas in the local language and creating an Intranet portal and telemedicine for health posts in villages. UN وتقوم هذه الشبكة بتطوير التعليم الإلكتروني من أجل التعليم العالي في القرى والمناطق النائية باللغة المحلية وبإنشاء بوابة إنترنت داخلية وخدمات الطب عن بعد للمراكز الصحية في القرى.
    :: Schooling that is relevant and conducted in the local language; UN * جعل التعليم المدرسي مرتبطا باللغة المحلية ومسيرا بها؛
    It generated such interest among local and international professionals that 10,000 copies were subsequently published in the local language and in English. UN وولدت اهتماما كبيرا بين العاملين المتخصصين على المستويين المحلي والدولي الى حد أنه أصدرت بعد ذلك ٠٠٠ ٠١ نسخة باللغة المحلية وبالانكليزية.
    Until data on the requirement of outside employers were collected, it would be premature to discuss what action would be required of the Commission in the event that the majority of employers still required their staff to work in the local language only. UN وريثما يتم جمع البيانات عن شروط أرباب العمل الخارجيين، فمن السابق لأوانه دراسة الإجراءات التي سيطلب من اللجنة اتخاذها إن كانت غالبية أرباب العمل لا تزال تطلب من موظفيها أن يعملوا باللغة المحلية فقط.
    This would require significantly increasing the amount of materials available in the local language. UN وسيتطلب ذلك زيادة كبيرة في قدر المواد المتاحة باللغات المحلية.
    Is it available in the local language & accessible to non-literate and ICT-illiterate people? Do beneficiaries participate in the development of the content? UN هل يتوفر المحتوى باللغات المحلية وهل هو في متناول الأشخاص الأميين عموماً والأشخاص الأميين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
    They should be issued in the local language(s) and not only in English. UN وينبغي أن تصدر باللغة (باللغات) المحلية وليس فقط بالانكليزية.
    She also stressed the importance of having an official Government translation of the Convention in the local language so that judges could use all of its articles. UN وشدد أيضا على أهمية وجود ترجمة حكومية رسمية للاتفاقية إلى اللغة المحلية كيما يستطيع القضاة تطبيق جميع موادها.
    In addition, UNDP country office websites are to be available in either English or French and in the local language. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم توفير المواقع الشبكية للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي إما بالإنكليزية أو الفرنسية وباللغة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more