Nevertheless, the proportion of women in employment remains high in the long-term. | UN | ومع هذا، تبقى نسبة النساء في العمالة عالية في الأجل الطويل. |
Democracy, accountable government and the rule of law are ultimately in the long-term interests of all, Jews and Muslims, Arabs and Israelis. | UN | وفي نهاية المطاف، ستكون الديمقراطية، والحكومات الخاضعة للمساءلة وسيادة القانون في مصلحة الجميع، يهودا ومسلمين، وعربا وإسرائيليين، في الأجل الطويل. |
The exercise of that right was in the long-term interest of both Israel and Palestine. | UN | فممارسة هذا الحق ستكون في الأجل الطويل في مصلحة كل من إسرائيل وفلسطين. |
More importantly, because scientifically it's proven that sounds trigger the CA-3 region of the hippocampus in the long-term memory. | Open Subtitles | الأكثر أهمية لأنه علمياَ أن صوتها أنقى وأفضل من أي قرص آخر وستبقى كذلك على المدى الطويل |
Though it's stressful for the individuals in the short-term, this research could help save the entire species in the long-term. | Open Subtitles | رغم أنه عمل يرهقهم على المدى القصير لكن هذه الدراسات قد تنقذ الدببة القطبية بأكملها على المدى البعيد |
369. Finally, there are four more topics that remain inscribed in the long-term programme of work from previous quinquennia: | UN | 369- وأخيراً، هناك أربعة مواضيع أخرى لا تزال مدرجة في برنامج العمل في المدى الطويل من فترات الخمس سنوات السابقة، وهي: |
The view was expressed that serious consideration should be given to the complex issues involved in the long-term sustainability of outer space activities. | UN | 213- وأُبدي رأي مفاده أن يُنظَر بصورة جادة في المسائل المعقدة التي تنطوي عليها استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
The only way to ensure UNITAR's survival in the long-term was by having a robust General Fund. | UN | والسبيل الوحيد لبقاء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في الأجل الطويل يتمثل في وجود صندوق عامٍ وطيد الأركان. |
Strengthened North-South collaboration is also in the long-term interest of the developed countries. | UN | كما أن تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب يعود بالفائدة أيضاً على البلدان المتقدمة في الأجل الطويل. |
It was therefore in everyone's interest that the programme should remain affordable and viable in the long-term. | UN | ولذلك، فإن من مصلحة الجميع أن يظل البرنامج ميسوراً وقابلاً للبقاء في الأجل الطويل. |
Equitable societies are more efficient societies in the long-term. | UN | فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل. |
It is in the long-term interest of any State to include these voices, in order to improve delivery of health services, and ultimately realize its obligation to fulfil the right to health. | UN | وإن من مصلحة أي دولة في الأجل الطويل أخذ هذه الأصوات في الاعتبار بغية تحسين تقديم الخدمات الصحية والتمكّن، في نهاية المطاف، من الوفاء بالتزامها بإنفاذ الحق في الصحة. |
41. Discussions regarding the matter are ongoing, with the objective of reaching a conclusion that is in the long-term best interest of the Organization. | UN | ٤١ - وما زالت المناقشات جارية حول هذه المسألة بهدف التوصّل إلى نتيجة تصبّ في مصلحة المنظمة في الأجل الطويل. |
You have to look at things in the long-term. | Open Subtitles | يجب أن تنظر الى الأشياء على المدى الطويل |
These schools play a vital role in the long-term development of the army; | UN | وتضطلع هذه المدارس بدور حيوي في تطوير الجيش الوطني الأفغاني على المدى الطويل. |
In some countries, programmes for batterers are incorporated within the criminal justice process and the need to devise such programmes, in the long-term interest of the perpetrator, is worth considering. | UN | وفي بعض البلدان، تدمج برامج للمعتدين بالضرب في عملية القضاء الجنائي وضرورة وضع مثل هذه البرامج، لمصلحة مرتكبي العنف على المدى الطويل هي أمر يستحق النظر فيه. |
in the long-term, resources are required for investment in economic and social infrastructure, to put in place the conditions required by the country for sustainable development. | UN | وهناك على المدى البعيد حاجة إلى إتاحة موارد من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية لتهيئة الظروف الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة للبلد. |
However, there are several reasons why such economic support may not be in the long-term interest of the population. | UN | ولعدة أسباب، قد لا يكون ذلك الدعم الاقتصادي في مصلحة السكان على المدى البعيد. |
But beyond the short and medium-term actions, Côte d'Ivoire requires international aid to strengthen the basis for a more robust economic recovery in the long-term. | UN | ولكن كوت ديفوار، زيادة على الأعمال القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل، تلزمها معونة دولية لتعزيز أساس إنعاش الاقتصادي أقوى في المدى الطويل. |
Success in the long-term implementation of the right to development was a matter of political will rather than technicalities. | UN | وأضافت قائلة إن النجاح في تنفيذ الحق في التنمية في الأمد البعيد مسألة تتوقف على الإرادة السياسية وليست مسألة جوانب تقنية. |
However, there is a need to introduce significant adjustments to improve the present situation of the system and to ensure availability of funds in the long-term. | UN | إلا أن هناك ثمة حاجة إلى الأخذ بتعديلات هامة لتحسين الوضع الحالي للنظام وضمان توفر الأموال في المدى البعيد. |
Further, healthy eating habits established at an early age may be maintained in the long-term. | UN | هذا إلى أن العادات الغذائية الصحية التي تُتبع في سن مبكرة قد تبقى في الأجل البعيد. |
However, there has been much criticism of this move, as there is concern that the merger may result in the long-term lessening of competition in the already highly concentrated financial markets in the United Kingdom. | UN | بيد أن هذا الإجراء كان موضوع انتقاد كبير، مفاده أن هذا الاندماج قد يحُدّ من المنافسة في الأمد الطويل في أسواق مالية عالية التركيز بالفعل في المملكة المتحدة. |
The fight against HIV/AIDS continues to be a health emergency, even though we must plan our efforts in the long-term. | UN | فمكافحة الإيدز تبقى حالة طارئة تتعلق بالصحة، وإن كان علينا أن نخطط لجهودنا في هذا الإطار على الأجل الطويل. |