"in the mandatory age of" - Translation from English to Arabic

    • في السن الإلزامية
        
    • والسن الإلزامية
        
    The effect of any change in the mandatory age of separation would be minimal in the first two years after the change, and there would be virtually no effect thereafter. UN وأوضح أن المترتب على أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة عادة ما يكون محدودا للغاية خلال العامين اللاحقين للتغيير وبعد ذلك يكاد أثره أن يكون معدوما.
    In conclusion, he reiterated his delegation's concern about the possible negative impact of a change in the mandatory age of separation of staff members. UN وفي الختام، أعرب مجددا عن قلق وفده إزاء الأثر السلبي الذي قد ينشأ عن أي تغيير في السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين.
    He reminded participants that it was in consideration of workforce and succession planning that a waiting period of two and a half years had been recommended for effecting the implementation of an increase in the mandatory age of separation for current staff members. UN وذكّر المشاركين بأنه من أجل مراعاة القوة العاملة والتخطيط لتعاقب الموظفين تم اقتراح فترة تريث لمدة سنتين ونصف لإنفاذ الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.
    III. Profile of staff population potentially affected by a change in the mandatory age of separation UN ثالثا - صورة عامة لمجموعة الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    In December 2012 and April 2013, the General Assembly authorized an increase to age 65 in the normal retirement age and in the mandatory age of separation, respectively, for new participants in the Fund, with effect from not later than 1 January 2014. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012 ونيسان/أبريل 2013، أذنت الجمعية بزيادة سن التقاعد العادية والسن الإلزامية لانتهاء الخدمة، على التوالي، إلى 65 سنة بالنسبة للمشتركين الجدد في صندوق المعاشات، مع بدء النفاذ في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Given the numbers involved, the impact of a change in the mandatory age of separation on the geographical distribution would be small compared to the proactive measures already being implemented under the recruitment plan. UN وبالنظر إلى عددهم، فإن أثر التغير في السن الإلزامية لترك الخدمة على التوزيع الجغرافي سيكون محدودا بالمقارنة مع التدابير الاستباقية التي يجري تنفيذها بالفعل في إطار خطة تعيين الموظفين.
    14. To examine the implications of a change in the mandatory age of separation on a yearly basis, the projected separations of this group of staff during the next five years were studied. UN 14 - ولفحص الآثار المترتبة على التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على أساس سنوي، تمت دراسة التوقعات المنتظرة لحالات إنهاء الخدمة في هذه المجموعة من الموظفين خلال فترة السنوات الخمس القادمة.
    10. Authorizes the United Nations Joint Staff Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants in the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, unless the General Assembly has not decided on a corresponding increase in the mandatory age of separation; UN 10 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشاركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، إلا إذا لم تبت الجمعية العامة في زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة؛
    The secretariat's analysis posited that an increase in the mandatory age of separation could delay some organizational programmes, but that there would be an overall benefit to the common system and that the impact on human resources outcomes would be minimal. UN وقد افترض التحليل الذي أعدته الأمانة العامة أن أي زيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من شأنها أن ترجئ تنفيذ بعض البرامج التنظيمية، ولكنها ستعود بالنفع إجمالاً على النظام الموحد وأن أثرها على نواتج الموارد البشرية سيكون في الحدود الدنيا.
    8. The Advisory Committee also notes the statement in paragraph 13 of the report that the change in the mandatory age of separation for staff members appointed prior to 1 January 1990 would be actuarily favourable to the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى المقولة الواردة في الفقرة 13 من ذلك التقرير والتي مؤداها أن التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 سيؤثر بصورة إيجابية على الحالة الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Notwithstanding the Fund's stable financial situation, the Inspectors believe that there is a need to comprehensively review the present retirement regulations, which were established on the basis of the demographic and social conditions that prevailed at the time of the establishment of the Pension Fund, to determine whether a change in the mandatory age of separation is required. UN 55- وبالرغم من حالة الصندوق المالية المستقرة، يعتقد المفتشون أن هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل لأنظمة التقاعد الحالية، التي تقررت على أساس الأوضاع الديمغرافية والاجتماعية التي سادت وقت إنشاء صندوق المعاشات، لتحديد ما إذا كان إجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مطلوباً.
    Notwithstanding the Fund's stable financial situation, the Inspectors believe that there is a need to comprehensively review the present retirement regulations, which were established on the basis of the demographic and social conditions that prevailed at the time of the establishment of the Pension Fund, to determine whether a change in the mandatory age of separation is required. UN 55 - وبالرغم من حالة الصندوق المالية المستقرة، يعتقد المفتشون أن هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل لأنظمة التقاعد الحالية، التي تقررت على أساس الأوضاع الديمغرافية والاجتماعية التي سادت وقت إنشاء صندوق المعاشات التقاعدية، لتحديد ما إذا كان يلزم إجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    10. Authorizes the United Nations Joint Staff Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants in the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, subject to a decision of the General Assembly on a corresponding increase in the mandatory age of separation; UN 10 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة لتحديد زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة؛
    In December 2012, by its resolution 67/240, the Assembly authorized the Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants in the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, subject to a decision of the Assembly on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية، في قرارها 67/240، للمجلس بزيادة السن القانونية للتقاعد إلى 65 عاما لمشتركي الصندوق الجدد، اعتبارا من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار من الجمعية بشأن زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    In December 2012, the Assembly authorized the Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants of the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, unless the General Assembly has not decided on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    In December 2012, the General Assembly authorized the Pension Board to increase the normal retirement age to 65 for new participants of the Fund, with effect not later than from 1 January 2014, unless the General Assembly has not decided on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Given the impact that increased longevity of Fund participants has had on the actuarial situation, and in line with the advice of the consulting actuary and the Committee of Actuaries of the Fund, it authorized the UNJSPB to increase the normal retirement age to 65 for new participants, with effect not later than from 1 January 2014, subject to a decision of the General Assembly on a corresponding increase in the mandatory age of separation. UN ونظراً للأثر المترتب على التزايد في أعمار المشتركين في الصندوق في الحالة الأكتوارية، وتمشياً مع مشورة الخبير الاستشاري الأكتواري ولجنة الأكتواريين التابعة للصندوق، فقد أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 سنة للمشتركين الجدد، اعتباراً من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار من الجمعية العامة بشأن زيادة مناظرة في السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Accordingly, because they represent such a small proportion (some 300 per annum) of the total staff population (11,244 as at 30 June 2001), the implications of a change in the mandatory age of separation for staff members appointed prior to 1 January 1990 would be minimal in respect of the Organization's age profile, geographical distribution, gender balance and career development opportunities. UN وعليه، لما كان هؤلاء الموظفون يمثلون نسبة ضئيلة (حوالي 300 سنويا) من المجموع الإجمالي للموظفين (244 11 موظفا في 30 حزيران/يونية 2001)، فإن الآثار المترتبة على التغير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 سيكون طفيفا إلى أقصى حد فيما يتعلق بالتكوين العمري للمنظمة، والتوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، وفرص التطوير الوظيفي.
    5. As indicated in paragraph 12 of the report of the Secretary-General (A/56/701), of the 11,244 United Nations staff members serving under the 100 series of the Staff Rules as of 30 June 2001, the number of staff potentially affected by a change in the mandatory age of separation totals 5,944. UN 5 - وكما هو مبين في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام (A/56/701) فإنه في 30 حزيران/يونيه 2001، كان هناك 244 11 من موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون بموجب أحكام المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، وكان مجموع عدد الموظفين الذين يحتمل أن يتأثروا بإجراء تغيير في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة يبلغ 944 5 موظفا.
    In December 2012 and April 2013, the General Assembly authorized an increase to age 65 in the normal retirement age and in the mandatory age of separation respectively for new participants of the Fund, with effect not later than from 1 January 2014. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012 ونيسان/أبريل 2013، أذنت الجمعية بزيادة سن التقاعد العادية والسن الإلزامية لإنهاء الخدمة، على التوالي، إلى 65 سنة بالنسبة للمشتركين الجدد في صندوق المعاشات، مع بدء النفاذ في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more