"in the months to" - Translation from English to Arabic

    • في الأشهر
        
    • في الشهور
        
    • خلال الأشهر
        
    • وفي اﻷشهر
        
    • خلال الشهور
        
    The average price increase was 15 per cent, and it generated inflationary pressures in the months to follow. UN وبلغ متوسط زيادة الأسعار 15 في المائة، مما أدى إلى ظهور ضغوط تضخمية في الأشهر التالية.
    We look forward to such thematic debates being held in the General Assembly in the months to come. UN ونحن نتطلّع إلى تلك المناقشات المواضيعية التي ستُعقَد في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    This marked increase in the deficit is expected to continue in the months to come. UN هذه الزيادة الملحوظة في العجز ستتواصل في الأشهر القادمة.
    Switzerland remains hopeful that in the months to come States will show additional political will to overcome obstacles and make disarmament mechanisms more effective. UN وسويسرا لا تزال تأمل أن تُظهر الدول في الشهور المقبلة المزيد من الإرادة السياسية لتخطي العقبات وجعل آليات نزع السلاح أكثر فعالية.
    It is expected that this role will be continued and further reinforced in the months to come. UN ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة.
    It is my sincere hope that such actions will be taken in the months to come. UN ويحدوني أمل حقيقي في اتخاذ هذه الإجراءات خلال الأشهر القادمة.
    in the months to come, the Department hopes to increase the range of official documentation and public information materials available through its home page, making most of them available either at the same time as, or even earlier than, the printed versions. UN وفي اﻷشهر القادمة، تأمل اﻹدارة توسيع نطاق الوثائق والمواد اﻹعلامية المتاحة عن طريق محطتها، مع إتاحة معظمها إما في نفس وقت صدور النسخة المطبوعة أو حتى قبله.
    Further analysis and study would need to be made in the months to come to assess the financial implications. UN وستكون هنـــاك حاجــــة إلى إجراء المزيد من التحليل والدراسة في الأشهر المقبلة لتقييم الآثار المالية المترتبة على ذلك.
    She expressed the hope that the Security Council would continue its strong backing and active guidance in the months to come. UN وأعربت عن الأمل في أن يواصل مجلس الأمن تقديم دعمه القوي وتوجيهاته الفعالة في الأشهر المقبلة.
    The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. UN وسيواصل المكتب في الأشهر القادمة التماس تعاون صربيا دعما لأعباء القضايا التي يعالجها باستمرار.
    I hope that those efforts will be sustained in the months to come. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر هذه الجهود في الأشهر المقبلة.
    I don't want to be a sick woman in his eyes for the next two months, or a dying one in the months to come after that. Open Subtitles لا أريد أن أكون إمرأة مريضة في عينيهِ للشهرين المُقبلين أو إمرأة تحتضر في الأشهر التي بعدها
    40. The Office of the Prosecutor will continue to request Serbia's cooperation in support of its ongoing casework in the months to come. UN 40 - وسيواصل المكتب طلب التعاون من صربيا دعماً لعمله المتصل بالقضايا الجارية في الأشهر القادمة.
    44. With a tight trial and appeals schedule, the Office will require continued cooperation from Serbia in the months to come. UN 44 - وبالنظر إلى ازدحام الجدول الزمني للمحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيتطلب المكتب استمرار تعاون صربيا في الأشهر المقبلة.
    This effort requires rigorous follow-up from the Commission in the months to come, including through proactive engagement with the Security Council and with the highest United Nations leadership. UN ويتطلب هذا الجهد متابعة دقيقة من اللجنة في الأشهر القادمة، بطرق منها المشاركة الاستباقية مع مجلس الأمن ومع القيادة العليا في الأمم المتحدة.
    It helps us understand each other, including when we disagree, and it informs our work together in the Assembly in the months to come. UN وهي تساعدنا على تحقيق فهم متبادل فيما بيننا، بما في ذلك عندما لا نتفق. وهي تنير عملنا في الجمعية العامة في الأشهر المقبلة.
    We are also counting on your able leadership and wisdom, Mr. President, in successfully guiding the preparatory process in the months to come. UN كما أننا نعتمد على قيادتكم المتمكنة وعلى حكمتكم، سيادة الرئيس، في النجاح في توجيه العملية التحضيرية في الشهور المقبلة.
    “Freedom of movement, one of the clearest signs of a society at peace with itself, must be vastly improved in the months to come. UN " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم.
    The Special Rapporteur looks forward to conducting a mission to Colombia in the months to come. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    Finally, security concerns may impact the Commission's ability to attract and retain qualified staff in the months to come. UN وأخيرا، قد يكون للشواغل الأمنية أثر في قدرة اللجنة في الشهور القادمة على اجتذاب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم.
    The Special Rapporteur intends to follow this situation very closely in the months to come and to return to the issue in her coming reports to the Commission on Human Rights. UN وتنوي المقررة الخاصة متابعة هذه الحالة عن كثب خلال الأشهر القادمة والعودة إلى موضوعها في تقاريرها المقبلة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    in the months to come, the Department hopes to increase the range of official documentation and public information materials available through its home page, making most of them available either at the same time as, or even earlier than, the printed versions. UN وفي اﻷشهر القادمة، تأمل اﻹدارة توسيع نطاق الوثائق والمواد اﻹعلامية المتاحة عن طريق محطتها، مع إتاحة معظمها إما في نفس وقت صدور النسخة المطبوعة أو حتى قبله.
    The Office will continue to request cooperation from Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina in support of its ongoing casework in the months to come. UN وسوف يواصل المكتب طلب التعاون من كل من صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك لدعم أنشطته خلال الشهور المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more