"in the nearest" - Translation from English to Arabic

    • في أقرب
        
    • في القريب
        
    Russia intends to sign it in the nearest future. UN وتعتزم روسيا التوقيع عليها في أقرب وقت ممكن.
    The convention will be ratified in the nearest future. UN وسيتم التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    We believe that the Treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    The sides discussed the possibility of a meeting of the two Presidents in the nearest future. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    This gives us hope that a similar process will also be completed in the Republic of Croatia in the immediate future, and in Bosnia and Herzegovina in the nearest possible future. UN ومن شأن ذلك أن يعطينا اﻷمل في أن تكتمل عملية متشابهة في جمهورية كرواتيا في القريب العاجل، وكذلك في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    It hoped that the discriminatory constitutional provisions regarding foreign spouses could be made equal for Bahamian men and women in the nearest possible future. UN وأعربت عن أملها في تعديل الأحكام الدستورية التمييزية المتعلقة بالأزواج الأجانب في أقرب وقت ممكن لجعل هؤلاء متساوين مع البهاميين رجالاً ونساءً.
    We consider it necessary to complete work on adapting the Treaty in the nearest future. UN ونرى من الضروري إتمام العمل المتعلق بتطويع المعاهدة في أقرب وقت.
    We hope that the State Duma will give favourable consideration to this matter in the nearest future. UN ونأمل أن يبحث دوما الدولة هذه المسألة إيجابياً في أقرب وقت.
    Its final recommendations will be presented to the Government in the nearest future. UN وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال.
    The bill is to be considered by the Government in the nearest future. UN وستنظر الحكومة في هذا القانون في أقرب وقت ممكن.
    The required information is to be approved by the Government in the nearest future. UN وسوف تقرّ الحكومة المعلومات المطلوبة في أقرب وقت ممكن.
    The Government is to consider the Council's proposal in the nearest future. UN وستنظر الحكومة في مقترح المجلس في أقرب وقت ممكن.
    New legislation on the Czech Republic Police is to be considered by the Government in the nearest future. UN وسوف تنظر الحكومة في تشريع جديد يتعلق بشرطة الجمهورية التشيكية في أقرب الآجال.
    Thos services are not delivered in the villages since there are no such facilities in the villages, but they can get them free of charge in the nearest outpatient centre they are registered at. UN ولا تقدم تلك الخدمات في القرى التي لا توجد فيها تلك المرافق، إلا أنه يمكن للنساء أن يحصلن على هذه الخدمات بالمجان في أقرب مركز للمرضى الخارجيين يكن مسجلات فيه.
    Mongolia has therefore come up with an initiative to hold a North-East Asian summit on climate change in the nearest future. UN ولذا، تقدمت منغوليا بمبادرة لعقد مؤتمر قمة لمنطقة شمال - شرقي آسيا بخصوص تغير المناخ في أقرب وقت ممكن.
    Additional five Regional Gender Centers are planned for opening in the nearest future. UN ومن المزمع في أقرب وقت افتتاح خمسة مراكز إقليمية أخرى للقضايا الجنسانية.
    The ratification of these international instruments must take place in the nearest future. UN ومن المقرر التصديق على هذه الصكوك الدولية في أقرب وقت ممكن.
    There is a lack not only of on-site facilities and services, but also in terms of accessibility to those in the nearest urban centres. UN ولا يوجد نقص في المرافق والخدمات الموجودة في هذه المناطق فحسب، بل أيضا في إمكانية الوصول إليها في أقرب المراكز الحضرية.
    Further progress is required in the nearest possible future. UN والمطلوب إحراز مزيد من التقدم في أقرب وقت ممكن.
    However, the report of the Secretary-General shows that considerable efforts are needed in the nearest future to improve the competitiveness of the LLDCs in order to strengthen their participation in the global economy. UN غير أن تقرير الأمين العام يظهر الحاجة إلى بذل جهود هامة، في القريب العاجل، بغية تحسين تنافسية البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    in the nearest future, brochures will be published on issues including the rights of citizens and non-citizens, the process of naturalization, the tax system and consular services. UN وتصدر مطبوعات في القريب العاجل بشأن قضايا مثل حقوق المواطنين وغير المواطنين، وعملية الحصول على الجنسية والنظام الضريبي والخدمات القنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more