"in the occupied territories and" - Translation from English to Arabic

    • في اﻷراضي المحتلة وفي
        
    • في الأراضي المحتلة أو
        
    • إسرائيل في اﻷراضي المحتلة
        
    • في الأراضي المحتلة وأن
        
    • في الأراضي المحتلة والنساء
        
    • في الأراضي المحتلة وعلى
        
    The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    " The Security Council is gravely concerned about the recent developments in the occupied territories and the region. UN يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    Moreover, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration, both in the occupied territories and in Armenia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك أي معْلَم من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما، كما لم يفلت أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.
    There are determined rejectionists in the occupied territories and Israel alike. UN هناك رافضون مصرون على الرفض في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل على حد سواء.
    The treatment of staff members in detention in the occupied territories and Israel was a major cause of concern to the Agency, with staff members upon their release complaining of ill-treatment, including beatings and psychological abuse. UN وكانت معاملة الموظفين أثناء الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل مبعث قلق بالغ للوكالة حيث كان الموظفون إثر إطلاق سراحهم يشكون من سوء المعاملة، بما في ذلك عمليات الضرب والتعذيب النفسي.
    " The Security Council remains gravely concerned about developments in the occupied territories and the region. UN " إن مجلس اﻷمن ما زال يشعر بقلق بالغ إزاء التطورات في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    These acts have not only dealt a serious blow to the peace process, but have inflamed passions in the occupied territories and throughout the world. UN ولم تؤد هذه اﻷعمال إلى توجيه ضربة خطيرة إلى عملية السلام فحسب بــل ألهبت أيضا المشاعر في اﻷراضي المحتلة وفي كل أرجاء العالم.
    In this respect, the contribution of those organs continues to be decisive in preventing the proliferation of Israeli settlements in the occupied territories, and in preventing violence, repression and the violation of the human rights of the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، تظل لمساهمة هذه اﻷجهزة أهمية حاسمة في منع انتشار المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة وفي وقف العنف والقمــع وانتهــاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    An increase in violent incidents involving settlers, as well as provocative measures taken by the Zionists such as the blasphemous act of a Jewish settler against the Holy Prophet of Islam, have caused much agony and grave concerns in the occupied territories and throughout the Islamic world. UN وإن تزايد أحداث العنف التي يشترك المستوطنون فيها، فضلا عن اتخاذ الصهاينة تدابير استفزازية، من قبيل العمل الكافر الذي قام به مستوطن يهودي ضد نبي المسلمين اﻷكرم، أدى إلى الشعور بالحزن العميق والقلق الخطير في اﻷراضي المحتلة وفي جميع أنحاء العالم اﻹسلامي.
    (iii) Participation in inter-agency meetings convened by the United Nations Special Coordinator in the occupied territories and related consultations, and participation in non-governmental organization symposia and seminars on the question of Palestine; UN ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛
    (iii) Participation in inter-agency meetings convened by the United Nations Special Coordinator in the occupied territories and related consultations, and participation in non-governmental organization symposia and seminars on the question of Palestine; UN ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛
    (iii) Participation in inter-agency meetings convened by the United Nations Special Coordinator in the occupied territories and related consultations, and participation in non-governmental organization symposia and seminars on the question of Palestine; UN ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛
    133. Mr. Abu-Hamed provided the Special Committee with the following figures on the total number of persons killed in the occupied territories and in Israel since the beginning of the intifadah in December 1987: UN ١٣٣ - وزود السيد أبو حامد اللجنة الخاصة باﻷرقام التالية للعدد الكلي لﻷشخاص الذين قتلوا في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل منذ بداية الانتفاضة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    79. His delegation had co-sponsored the draft resolution before the Committee, in the hope that its adoption would help the international community to respond effectively to the atrocities committed by Serbia in the occupied territories, and to restore without delay Croatia's authority over its entire territory. UN ٧٩ - وقال إن الوفد الباكستاني قد شارك في تقديم مشروع القرار قيد النظر آملا أن يساعد اعتماده المجتمع الدولي في التصرف على وجه فعال إزاء اﻷعمال البغيضة التي ارتكبها الصرب في اﻷراضي المحتلة وفي إعادة سلطة كرواتيا في اقليمها بالكامل ودون إبطاء.
    In addition, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration both in the occupied territories and in Armenia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك معْلَم واحد من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما كما لم ينجُ أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.
    The General Assembly, in resolution ES-10/2, of 25 April 1997, adopted at its emergency special session, had demanded that Israel cease all those illegal activities in the occupied territories and called upon all countries to fulfil their obligations to ensure the implementation of the fourth Geneva Convention. UN وفي قرار الجمعية العامة ES-10/2، المؤرخ ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الخاصة الطارئة العاشرة، طلب إلى إسرائيل أن توقف جميع اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في اﻷراضي المحتلة ودعيت أيضا كافة الدول إلى النهوض بمسؤولياتها لضمان تنفيذ أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Israelis must suspend the construction of illegal settlements in the occupied territories and begin removing those settlements, whose existence is unjustifiable and clearly violates international law. UN وعلى الإسرائيليين تعليق بناء المستوطنات غير المشروعة في الأراضي المحتلة وأن يبدأوا بإزالة المستوطنات التي لا مبرر لوجودها والتي تتعارض بشكل صارخ مع القانون الدولي.
    It is further concerned that women themselves, including those in the occupied territories and women belonging to minority groups, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the necessary information to claim them. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن النساء أنفسهن، بمن فيهن النساء اللواتي يعشنَ في الأراضي المحتلة والنساء المنتميات إلى أقليات، لا يُدركن حقوقهن التي تكفلها لهن الاتفاقية ومن ثم فإنهن يفتقرن للقدرة على المطالبة بهذه الحقوق.
    Central to that must be Israel's cessation of settlement building and expansion in the occupied territories and, on the part of the Palestinian leadership and people, the renunciation of violence against Israel and acceptance of its right to exist. UN ويتسم بأهمية جوهرية في ذلك، وقف إسرائيل لبناء المستوطنات، وتوسعها في الأراضي المحتلة. وعلى القيادة الفلسطينية، والشعب الفلسطيني في الجانب الآخر، التخلي عن العنف ضد إسرائيل، وقبول حقها في الوجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more