"in the operation" - Translation from English to Arabic

    • في العملية
        
    • في تشغيل
        
    • في هذه العملية
        
    • على تشغيل
        
    • في تسيير
        
    • في مجال تشغيل
        
    • في سير
        
    • في مجال عمل
        
    • على تشغيله
        
    • مناسبين لتشغيل
        
    • من تشغيل بعثة
        
    • أثناء الغارة
        
    • وفي تشغيل
        
    • وفي تفعيل
        
    Health care, including medication, paid for from the funds assigned by the States participating in the operation; UN الرعاية الطبية، شاملة الأدوية، وتسدد قيمتها من الأموال المخصصة من قبل الدول المشاركة في العملية.
    Training on human rights issues continued for troops involved in the operation. UN واستمر تدريب القوات المشاركة في العملية علي المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Other witnesses recounted that helicopters were used in the operation. UN وروى شهود آخرون أن الطائرات المروحية استخدمت في العملية.
    Deficiencies in the operation of controls in information technology systems had also been noted in many entities. UN ولوحظ أيضا في العديد من الكيانات وجود أوجه قصور في تشغيل ضوابط نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Managers participate in the operation and administration of the SME UN يشارك المدراء في تشغيل المشروع الصغير والمتوسط الحجم وإدارته
    The lower output was attributable to lack of capacity in the operation UN ويعزى انخفاض الناتج إلى نقص القدرات في العملية
    They shall be selected on a coalition basis with the participation of representatives of all States participating in the operation. UN ويتم اختيارهم على أساس ائتلافي بمشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء في العملية.
    The military observer group shall consist of officers from the armed forces of the States participating in the operation. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    Albania also contributes to the operation, and consultations are ongoing with several other third States regarding their potential participation in the operation. UN كما تساهم ألبانيا في العملية، وهناك مشاورات جارية مع عدد من الدول الثالثة الأخرى بشأن احتمال مشاركتها في العملية.
    Task Force vessels rescued 34 survivors; six additional survivors were rescued by the Lebanese Armed Forces and other participants in the operation. UN وأنقذت فرقة العمليات البحرية 34 ناجيا؛ وأنقذ الجيش اللبناني وجهات أخرى مشاركة في العملية ستة ناجين آخرين.
    Variance realized due to non-deployment of troop-contributing country/police-contributing country in the operation, offset by the higher construction costs UN تحقق الفرق بسبب عدم نشر البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بالشرطة في العملية يقابله زيادة تكاليف البناء
    Since all those sections have now been established in the operation, demand for liaison and coordination functions in terms of programmes has significantly decreased. UN ولما كانت كل هذه الأقسام قد أنشئت في العملية المختلطة، فقد شهد الطلب على وظائف الاتصال والتنسيق فيما يتعلق بالبرامج تراجعا كبيرا.
    The self-accounting units in the operation review and validate the prior-period obligations on a monthly basis. UN تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري.
    This reflected an unacceptable failure in the operation of a key financial control. UN ويعبر ذلك عن تقصير غير مقبول في تشغيل أداة رئيسية للرقابة المالية.
    So far, progress has been made in the operation of these financial establishments. UN وقد أُحرز تقدم حتى الآن في تشغيل هذه المشاريع المالية.
    Many states, while not technically space-faring, do operate or have involvement in the operation of space assets. UN فالعديد من الدول، وإن لم تكن من المرتادة للفضاء من الناحية التقنية، تشغّل بالفعل أو تشارك في تشغيل موجودات فضائية.
    Its role is to regulate, orient, plan, assess, inspect and represent interests in the operation of entities that provide health care. UN ويتمثل دورها في تنظيم وتوجيه، وتخطيط، وتقييم، وتفتيش، وتمثيل المصالح في تشغيل الكيانات التي توفر الرعاية الصحية.
    The contribution of public-private partnerships in the operation of mass transit systems in the region was noted. UN وأشير إلى مساهمة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص في تشغيل نظم النقل الجماعي في المنطقة.
    Vessels from 15 countries, serving on rotation, had participated in the operation. UN فقد شاركت في هذه العملية سفن من ١٥ بلدا، تعمل بالتناوب.
    Education and training of communities in the operation and maintenance of these systems could make them sustainable. UN ومن شأن تعليم وتدريب المجتمعات المحلية على تشغيل صيانة هذه الشبكات أن يحقق لها الدوام.
    In 2000, significant economies were achieved in the operation, maintenance and repair of the VIC complex. UN حُققت في عام 2000 وفورات هامة في تسيير شؤون مجمع مركز فيينا الدولي وصيانته واصلاحاته.
    No experience has yet been gained in the operation of the Nairobi office. UN إذ لم تكتسب الخبرة اللازمة حتى اﻵن في مجال تشغيل مكتب نيروبي.
    1. In general, the practices followed in the operation of the Commission and working groups are accurately reflected throughout the document. UN 1- إنّ الممارسات المتّبعة في سير عمل اللجنة وأفرقتها العاملة مجسَّدة عموماً تجسيداً دقيقاً في كامل الوثيقة.
    We fully welcome any form of collaborative mechanism between the United Nations and the African Union in preventive diplomacy, particularly in the operation of peace missions in Africa. UN ونرحب ترحيبا حارا بكل أشكال آليات التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال الدبلوماسية الوقائية، لا سيما في مجال عمل بعثات السلام في أفريقيا.
    Article 20 provides that IRI would provide training for a period of one month for six South Oil personnel for each rig for familiarization and training in the operation of the rig. UN وتنص المادة 20 على أن توفر الشركة التدريب لفترة شهر واحد لموظفي شركة نفط الجنوب بواقع ستة موظفين لكل جهاز صيانة بغية إطلاعهم على عمل الجهاز وتدريبهم على تشغيله.
    As incineration can lead to the unintentional production of dioxins, the BAT/BEP guidelines and provisions of Annex C of the Convention are likely to be of relevance in the operation of the appropriate elimination or disposal technology. UN وبما أن الحرق يمكن أن يؤدي إلى الإنتاج غير المقصود للديوكسينات، فمن المرجح أن تكون المبادئ التوجيهية لأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية وأحكام الملحق جيم من الاتفاقية مناسبين لتشغيل التكنولوجيا المناسبة للقضاء على تلك الكميات المتبقية أو التخلص منها.
    The Committee trusts that the experience gained in the operation of UNOMIG, including the liquidation exercise, will be recorded and appropriately evaluated to serve as a valuable lessons learned guideline for other field missions. UN وتأمل اللجنة أن الخبرة المكتسبة من تشغيل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، بما في ذلك عملية التصفية، سيتم تسجيلها وتقييمها على النحو المناسب لتكون بمثابة دليل قيّم للدروس المستفادة لسائر البعثات الميدانية.
    70. The private sector is playing an increasingly important role as a source of investment capital and in the operation and management of water resources utilities. UN ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية.
    There are significant examples of business-Government-community cooperation in crime prevention and in the operation of the criminal justice process. UN 124- وهنالك أمثلة بالغة الدلالة على التعاون فيما بين قطاع الأعمال التجارية والحكومات والمجتمعات المحلية في مجال منع الجريمة وفي تفعيل إجراءات العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more