As it had appeared in the original text of the article and had not been criticized to any significant extent by Governments, it would be preferable to retain it. | UN | وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها. |
In any case, the figure relating to France was incorrect in the original text. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
Spain should be deleted from the list of sponsors shown in the original text of the draft resolution. | UN | وينبغي حذف إسم إسبانيا من قائمة المقدمين التي وردت في النص الأصلي لمشروع القرار. |
He noted there was an area of difficulty in relation to the special protection in the original text. | UN | ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي. |
In response to that view, however, it was pointed out that the new wording might reduce the flexibility inherent in the original text. | UN | غير أنه أشير، ردا على ذلك الرأي، إلى أن الصيغة الجديدة قد تحد من المرونة الكامنة في النص الأصلي. |
51. Mr. Iwasawa said, in response to Mr. Flinterman, that the wording in the original text was, " the reservation was not permitted " . | UN | 51 - السيد إيواساوا: قال، ردا على السيد فلنترمان، إن الصياغة في النص الأصلي هي " the reservation was not permitted. " |
Cuba joined the consensus on this text once its sponsors incorporated in the original text important proposals that were submitted by various delegations, including that of Cuba. | UN | لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء على هذا النص حالما أدرج مقدموه في النص الأصلي اقتراحات هامة قدمتها وفود مختلفة، بما في ذلك وفد كوبا. |
The amendments that were made to the Declaration addressed some of the concerns about several elements included in the original text adopted by the Human Rights Council. | UN | والتعديلات التي أُدخِلت على الإعلان عالجت بعض الشواغل بشأن العديد من الجوانب التي وردت في النص الأصلي الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان. |
The document for discussion on article 9 stated that some States accepted the language of article 9 as it appeared in the original text. | UN | 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي. |
(2) The reference to " necessary " implication, as contained in the original text has been removed so as to avoid any possible contradiction with draft article 4. | UN | 2) وقد حذفت الإشارة إلى المؤدى " الضروري " الواردة في النص الأصلي وذلك تفادياً لأي تناقض مع مشروع المادة 4. |
In short, the words " in view of " , which appeared in the original text, are replaced by " those related to " . | UN | وباختصار، يستعاض عن العبارة " بالنظر إلى " التي تظهر في النص الأصلي بعبارة " تلك التوصيات المتصلة بـ " . |
The document for discussion of article 10 stated that some States accepted the language of article 10 as it appeared in the original text. | UN | 78- ويرد في الوثيقة التي تناقش فيها المادة 10 أنّ بعض الدول قد أعربت عن موافقتها على الصياغة البديلة للمادة 10 كما وردت في النص الأصلي. |
22. Ms. Perales Viscasillas (Spain) said that the words " materia " or " objeto " should be used instead, as they were in the original text of the Rule. | UN | 22 - السيدة بيراليز فسكاسيلاس (اسبانيا): قالت إنه ينبغي بدلاً من ذلك استعمال عبارة " material " أو " objeto " لأنهما موجودتان في النص الأصلي للقاعدة. |
Some government delegations questioned the development in the original text of " new " human rights, in particular " collective rights " , such as a " collective right to freedom " , and questioned whether those proposed " new rights " established a " passive duty " of States. | UN | 59- وشككت بعض الوفود الحكومية في جدوى التوسع في النص الأصلي في حقوق إنسان " جديدة " وبشكل خاص " الحقوق الجماعية " مثل " الحق الجماعي في الحرية " ، وشككت فيما إذا كانت هذه " الحقوق الجديدة " المقترحة تقيم " واجباً سلبياً " للدول. |
29. In order to overcome this difficulty, one delegation suggested, with a view to including the concept of individual rights without diminishing the relevance of collective rights already covered in the original text, inserting the words " collectively and individually " after the initial words of the paragraph " indigenous peoples have the right " . | UN | 29- ومن أجل التغلب على هذه الصعوبة، اقترح أحد الوفود، إدراج عبارة " جماعةً وأفراداً " بعد العبارة الأولى في هذه الفقرة " للشعوب الأصلية الحق في التمتع " وذلك بغية إدماج مفهوم حقوق الأفراد دون الانتقاص من أهمية الحقوق الجماعية المشمولة بالفعل في النص الأصلي. |