"in the pattern" - Translation from English to Arabic

    • في نمط
        
    • في أنماط
        
    • على نمط
        
    • في النمط
        
    A consequence of this unique framework was a differentiation in the pattern of remuneration. UN ويؤدي هذا الإطار الفريد إلى مفاضلة في نمط الأجور.
    A consequence of this unique framework was a differentiation in the pattern of remuneration. UN ويؤدي هذا الإطار الفريد إلى تباين في نمط الأجور.
    There has been little change in the pattern of men's educational choices. UN لم يكن هناك تغيُّر يُذكر في نمط الخيارات التعليمية للرجال.
    First, ASEAN is gravely concerned about the changes in the pattern of natural hazards, specifically climate-related hazards. UN أولا، الرابطة تشعر ببالغ القلق حيال التغييرات في أنماط الأخطار الطبيعية، وتحديدا الأخطار المرتبطة بالمناخ.
    Kyrgyzstan reported that climate change will be favourable for hydroelectric engineering and that changes in the pattern of annual flow distribution may affect power stations and lead to a lower rate of production of these stations. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن تغير المناخ سيكون مواتياً للهندسة الكهرمائية إلا أن التغيرات التي تطرأ على نمط التوزيع السنوي قد تؤثر على محطات توليد القدرة وتؤدي إلى خفض معدل إنتاج هذه المحطات.
    Changes in regional or subregional situations in a particular calendar year may also play a role in the pattern of reporting from regions. UN ويمكن للتغييرات الحاصلة في الأوضاع الإقليمية ودون الإقليمية خلال سنة تقويمية معينة أن تقوم أيضا بدور في نمط الإبلاغ في الأقاليم.
    An interruption in the pattern of payment by the major contributor helps explain the Organization’s chronic year-end cash deficits. UN وتعزى حالات العجز النقدي المزمن في نهاية السنة إلى حدوث توقف في نمط الدفع الذي درج عليه المساهم الرئيسي.
    There is, however, increasing convergence in the pattern of delegation of authority among the funds and programmes. UN غير أن هناك تقاربا متزايدا في نمط تفويض السلطة بين الصناديق والبرامج.
    On the western border with Albania there has been no substantive change in the pattern of activity. UN وعلى الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث تغيير شديد في نمط النشاط.
    On the western border with Albania there has been no substantive change in the pattern of activity. UN وفي الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث أي تغير كبير في نمط اﻷنشطة.
    There is, however, increasing convergence in the pattern of delegation of authority among the funds and programmes. UN غير أن هناك بين الصناديق والبرامج تقاربا متزايدا في نمط تفويض السلطة.
    In response to structural adjustment, major changes in the pattern of women's employment have become apparent. UN واستجابة للتكيﱡف الهيكلي، ظهرت تغييرات كبيرة في نمط عمالة المرأة.
    The Party explained that this change in the pattern of net emissions from this sector was a consequence of an implemented policy. UN وقد أوضح الطرف أن هذا التغير في نمط الانبعاثات الصافية من هذا القطاع كان نتيجة لسياسة منفَّذة.
    Changes in the pattern of reporting have in particular resulted from the internal restructuring in the Commission's secretariat. UN وقد جاءت التغييرات في نمط الإبلاغ بصفة خاصة نتيجة لإعادة هيكلة أمانة اللجنة من الداخل.
    Injecting heroin abuse was increasing, and a change in the pattern of drug abuse had been detected. UN وقد كُشف أن تعاطي الهيروين بالحقن آخذ في الازدياد، وأن هناك تغيّرا ملحوظا في نمط تعاطي المخدرات.
    Injecting heroin abuse was increasing and a considerable change in the pattern of drug abuse was occurring. UN وذكر أن تعاطي الهيروين بالحقن آخذ في الازدياد وأن هناك تغيّرا ملحوظا في نمط تعاطي المخدرات.
    Although this change in the pattern of specialization is dictated by comparative advantage, it is worrisome because excessive dependence on commodities increases the degree of vulnerability faced by the region. UN ورغم أن هذا التغيير في نمط التخصص تمليه المزايا النسبية, فإنه مثير للقلق نظرا لأن الاعتماد المفرط على السلع الأساسية يزيد من درجة الضعف الذي تواجهه المنطقة.
    The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. UN وقد لاحظ فريق الرصد تحولا ملحوظا في أنماط تمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة، استُخدمت فيها وسائل مبتكرة لتحويل الثمن عبر الحدود الدولية.
    A double standard was also reflected in the pattern of criticism directed at the Rwanda Tribunal, since the Yugoslavia Tribunal did not receive the same degree of scrutiny. UN كما يتجلى ازدواج المعايير في أنماط النقد الموجــــه إلــــى محكمــــة رواندا حيث أن محكمة يوغوسلافيا لا تخضع للتدقيق بنفس الدرجة.
    There have been some changes in the pattern of geographical distribution of expenditures. UN وطرأت بعض التغييرات على نمط التوزيع الجغرافي للنفقات.
    Leading statesmen and scientists are openly saying that it is the right time to make a dramatic change in the pattern that now represents business as usual. UN وما برح القادة من السياسيين والعلماء يعلنون بأن هذا هو الوقت المناسب بالذات للقيام بتغيير جذري في النمط الذي تجسده حالياً فكرة أن الأمور تمضي في مجراها الاعتيادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more