"in the performance of the" - Translation from English to Arabic

    • في أداء
        
    • في تأدية
        
    • بواسطة الاضطلاع
        
    • في إطار أداء
        
    • في سياق أداء
        
    • إليها للقيام
        
    • في تنفيذ العقد
        
    The adult must be able to participate as fully as possible in the performance of the function. UN ويجب أن يكون الشخص البالغ قادرا ًعلى المشاركة بصورة كاملة بقدر المستطاع في أداء الوظائف.
    These troops would not undertake any patrolling duties but would assist in the performance of the above tasks, as required. UN ولن تقوم هذه القوات بأي مهام تنطوي على دوريات ولكنها ستساعد في أداء المهام المذكورة أعلاه، حسب الاقتضاء.
    Table 6 Cumulative recosting amount arising from fluctuations in the performance of the Swiss franc and the euro against the United States dollar UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    Judges are independent in the performance of the judicial function. UN ويتمتع القضاة بالاستقلالية في أداء وظيفتهم القضائية.
    The Rotterdam Convention, in article 4, requires each Party to designate one or more national authorities to act on its behalf in the performance of the administrative functions required by the Convention. UN 31 - تطلب اتفاقية روتردام في المادة 4 منها، إلى كل طرف أن يعين سلطة وطنية أو أكثر يخول لها العمل نيابة عن ذلك الطرف في تأدية الوظائف الإدارية المطلوبة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    23. Growth in demand had its counterpart in the performance of the various sectors of economic activity. UN 23 - وكان النمو في الطلب له ما يقابله في أداء مختلف قطاعات النشاط الاقتصادي.
    I believe his appointment represents a major step forward in the performance of the mandates which you have accorded us. UN أعتقد أنّ تعيينه يشكّل خطوة كبرى إلى الأمام في أداء مهام الولايات التي منحتمونا إياها.
    Improvements have also been registered in the performance of the reorganized Liberia National Police force, with the establishment of an emergency unit. UN وسجلت تحسينات أيضا في أداء قوة الشرطة الوطنية الليبرية التي أعيد تنظيمها، مع تشكيل وحدة طوارئ.
    The good intentions notwithstanding, the implementation during the following year was sporadic and inconsistent and the decisive turnaround in the performance of the Centre was nowhere in sight. UN وعلى الرغم من النوايا الحسنة، كان التنفيذ خلال السنة التالية مقتطعا وغير متسق بحيث لم يظهر أي تحول حاسم في أداء المركز.
    What was the current situation regarding such complaints, particularly concerning harassment and battery by the police? And had there been any improvement in the performance of the Complaints Division in dealing with them? UN فما هو الوضع الراهن بالنسبة لهذه الشكاوى، ولا سيما تلك المتعلقة بالتحرش والعنف من جانب الشرطة؟ وهل حدث أي تحسن في أداء شعبة تلقي الشكاوى في التعامل مع تلك الشكاوى؟
    In the letter, the Claimant cited unexplained delays in the performance of the contract as the reason for terminating the contract with SGE. UN وفي الرسالة، ذكرت الجهة المطالبة أن حالات التأخير في أداء العقد التي ليس لها ما يفسرها هي سبب إنهاء العقد مع الشركة.
    My delegation is pleased to note that there is great improvement in the performance of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN ومن دواعي سرور وفدي أن ينوه بحدوث تحسُّن كبير في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Over the last year, Norway has noted with satisfaction the significant improvement in the performance of the Tribunal. UN وقد لاحظت النرويج بارتياح التحسُّن الكبير في أداء المحكمة خلال العام الماضي.
    Indeed, that would lead to a complete paralysis in the performance of the Council. UN أجل، إن ذلك سيؤدي إلى شلل كامل في أداء المجلس.
    The international activities of data suppliers and access to the Internet have a growing tendency in the performance of the tasks of general culture. UN وللأنشطة الدولية لموردي البيانات واستخدام الإنترنت دور متنامٍ في أداء المهمات المتصلة بالثقافة العامة.
    Specifically, the three Human Resources Officers will assist in the performance of the following functions: UN وعلى وجه التحديد، سيقدم موظفو الموارد البشرية الثلاثة المساعدة في أداء المهام التالية:
    That delegation also expressed the view that only reasonable costs incurred in the performance of the function of the supervisory authority would need to be covered. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنه لن يلزم تغطية سوى التكاليف المعقولة المتكبدة في أداء مهام السلطة الإشرافية.
    The process has resulted in substantial advances in the performance of the United Nations system on gender mainstreaming. UN وقد أدت هذه العملية إلى تطورات هامة في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم المنظور الجنساني.
    Section 45(2) lays down that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. UN والقسم 45 (2) ينص على أنه لن تجري معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يعمل بموجب أي قانون مكتوب أو في تأدية وظائف أي مكتب عام أو أية سلطة عامة.
    4. Calls upon all States to cooperate with the independent expert in the performance of the tasks and duties mandated to him/her, and encourages specialized agencies, regional organizations, national human rights institutions and non-governmental organizations to develop regular dialogue and cooperation with the mandate-holder; UN 4- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها، ويشجّع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على إجراء حوار منتظم مع المكلف بالولاية والتعاون معه؛
    This new context has enabled the Government of Chad to assume full responsibility for the security and protection of the civilian population in the performance of the following tasks: UN ويسمح هذا السياق الجديد لحكومة تشاد بتحمل كامل المسؤولية عن أمن السكان المدنيين وحمايتهم، بواسطة الاضطلاع بالمهام التالية:
    41. in the performance of the duties entrusted to UNMIK, the Special Representative will, as necessary, issue legislative acts in the form of regulations. UN 41 - وسيقوم الممثل الخاص، في إطار أداء المهام الموكولة إلى البعثة، عند الاقتضاء، بإصدار مراسيم تشريعية في شكل أنظمة.
    35. The Immediate Office of the Prosecutor (Immediate Office) is responsible for the formulation of the policies to be implemented in the performance of the Prosecutor’s functions and duties under the Statute of the Tribunal. UN ٣٥ - ويتولى المكتب الملحق مباشرة بالمدعي العام " المكتب المباشر " المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    12.6 The Registrar shall provide the Auditor with the facilities required in the performance of the audit. UN يوفر المسجل لمراجع الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات.
    The interest in the performance of the contract was calculated on the basis of the total profit reduced by the original purchase price. UN وقد حسبت الفائدة في تنفيذ العقد على أساس مجموع الربح ناقصا ثمن الشراء الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more