"in the population" - Translation from English to Arabic

    • من السكان
        
    • لدى السكان
        
    • بين السكان
        
    • في عدد السكان
        
    • في صفوف السكان
        
    • في أوساط السكان
        
    • في عدد سكان
        
    • في مجموع
        
    • في نفوس السكان
        
    • وسط السكان
        
    • إلى مجموع السكان
        
    • على هذه الفئة
        
    • في مجال السكان
        
    • في عدد المستفيدين
        
    • في مجموعة المطالبين
        
    Different types of corruption have exclusionary effects on sub-groups in the population. UN وإن ﻷنماط الفساد المختلفة آثارا استبعادية على الفئات الضعيفة من السكان.
    In other words, seven individuals for every ten in the population of working age are in fact participating in economic activities in the country. UN وبعبارة أخرى، يشارك سبعة من كل عشرة أفراد من السكان البالغين سن العمل على نحو فعال في الأنشطة الاقتصادية بالبلد.
    The focus is also on using sport for physical fitness and inculcating the values of a healthy lifestyle in the population. UN وينصب التركيز أيضاً على استخدام الرياضة لتحقيق اللياقة البدنية وترسيخ قيم أسلوب الحياة الصحية لدى السكان.
    The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    This " bulge " in the population of working age is regarded by demographers as a " window of opportunity " . UN ويعتبر الديموغرافيون أن هذا ' التضخم` في عدد السكان الذين بلغوا سن العمل ' فرصة سانحة`.
    The Government conducts annual assessments of the HIV prevalence in the population. UN وتُجري الحكومة عمليات تقييم سنوية لمعرفة مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان.
    The work shall be maintained, as the task of providing the sustained awareness-raising required constant work in the population at large. UN وينبغي أن يستدام هذا العمل، لأن مهمة مواصلة إذكاء الوعي تقتضي عملاً دؤوباً في أوساط السكان برمتهم.
    The rate of labour force participation in the population aged 10 and over is estimated at more than 52% and the unemployment rate is 5.2%. UN والمقدَّر أن أكثر من 52 في المائة من السكان في 10 سنوات وما بعدها ممن يشاركون في قوة العمل.
    54. States should provide general information regarding the human rights situation of persons belonging to specific vulnerable groups in the population. UN 54- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    54. States should provide general information regarding the human rights situation of persons belonging to specific vulnerable groups in the population. UN 54- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة محددة من السكان.
    The Commission turned out to be ephemeral, but it left behind some positive echoes in the population thanks to publication of the work done at the round table. UN وكان عمر هذه اللجنة قصيرا، إلا أنها تركت آثارا إيجابية لدى السكان بنشرها لأعمال الطاولة المستديرة.
    The identification of the different risk factors provides the basis for interventions aiming to reduce their prevalence in the population. UN ويؤدي تحديد عوامل الخطر المختلفة إلى إتاحة الأساس للتدخلات الهادفة إلى الحد من انتشارها لدى السكان.
    reduces dietrelated diseases in the population UN :: أن يقلل الأمراض المرتبطة بالتغذية لدى السكان
    However, Norway was concerned at the negative attitudes in the population towards minorities, in particular sexual minorities. UN بيد أنها أبدت قلقها إزاء المواقف السلبية السائدة بين السكان تجاه الأقليات، وخاصة الأقليات الجنسية.
    The decline was probably caused by a more even age distribution in the population. UN وربما كان السبب في الانخفاض هو التوزيع العمري الأكثر تساويا فيما بين السكان.
    Sector 10: Promotion of safe sexual behaviour and reduction of stigmatization and discrimination in the population at large and in mobile groups UN القطاع 10: تشجيع السلوك الجنسي المأمون وتقليل الوصم بالعار والتمييز بين السكان ككل وبين المجموعات المتنقلة
    The sudden increase in the population due to the return of migrant workers forced the Government to strengthen infrastructure and services in areas such as education, health, water supply and sanitation. UN كما أدت الزيادة المفاجئة في عدد السكان نتيجة لعودة العمال المهاجرين إلى اضطرار الحكومة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات مثل التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Almost everywhere in the world, women are not present at the local levels proportionately to their presence in the population. UN ففي جميع أنحاء العالم على وجه التقريب لا تمثل المرأة على المستويات المحلية تمثيلا يناسب حجمها في عدد السكان.
    The Government conducts annual assessments of the HIV prevalence in the population. UN وتُجري الحكومة عمليات تقييم سنوية لمعرفة نطاق انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان.
    This reveals that progress has been uneven in the population as a whole, since the poorest are the most seriously affected. UN وهذا يبين أن التقدم في أوساط السكان ككل كان غير متساو، نظراً لأن الأشد فقراً هم الأشد تضرراً.
    UNISFA also observed a rise in the population of Agok and the initiation of voter registration programmes by local authorities in Agok. UN ولاحظت القوة الأمنية المؤقتة أيضاً ارتفاعاً في عدد سكان أقوك وانطلاق برامج تسجيل الناخبين فيها من قبل السلطات المحلية.
    They create an environment which allows for the return of refugees and displaced persons and their smooth reintegration in the population at large. UN وتهيئ هذه المشاريع بيئة تسمح بعودة اللاجئين والمشردين وتكفل إدماجهم مجددا في مجموع السكان بشكل سلس.
    The weight of ordinary violence, measured in terms of the deaths caused and the calibre of weapons used, continues to generate a growing feeling of insecurity in the population. UN فوطأة أعمال العنف العادي، من حيث ما ينشأ عنها من وفيات ومن حيث حجم اﻷسلحة المستخدمة، لا تزال تولد في نفوس السكان إحساسا عاما بانعدام اﻷمن.
    The decline in the use of contraceptives is affected not least by the growing influence of religion in the population. UN ويمثل اتساع نطاق نزعة التدين وسط السكان عامل تأثير لا يستهان به فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل.
    The proportion of foreigners in the population is expected to rise further still. UN ومن المتوقع أن تتواصل زيادة نسبة الأجانب إلى مجموع السكان.
    An analysis is provided of the main characteristics of these staff and changes over time in the population. UN ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة.
    Lastly, he looked forward to the Committee's comments regarding the Department's ongoing work in the population field. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتطلع الى تعليقات اللجنة بشأن عمل اللجنة الجاري في مجال السكان.
    The Fund is experiencing rapid growth in the population it services. UN ويشهد الصندوق نموا سريعا في عدد المستفيدين من خدماته.
    The Panel considers compensation determined on this basis to be reasonable because it reflects the patterns in the amounts claimed by all claimants in the population. UN ويرى الفريق أن التعويض المحدد على هذا اﻷساس معقول ﻷنه يعكس النماذج الملحوظة في المبالغ التي يطالب بها جميع أصحاب المطالبات في مجموعة المطالبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more