"in the principles" - Translation from English to Arabic

    • في المبادئ
        
    • في مبادئ
        
    • على مبادئ
        
    • في مجال مبادئ
        
    • بشأن مبادئ
        
    • على المبادئ
        
    • إلى مبادئ
        
    • عليه المبادئ
        
    • وفي المبادئ
        
    • وفي مبادئ
        
    The importance of this case lies less in the principles applied than in their application in such a case. UN 126- ولا تكمن أهمية هذه القضية في المبادئ المطبقة بقدر ما تكمن في تطبيقها في قضية كهذه.
    This would emphasize the need to concentrate on autonomy, objectivity, impartiality, professional integrity and the other features made explicit in the principles. UN ويؤكد الاعتقاد هذا ضرورة التركيز على الاستقلال والموضوعية والحياد والنزاهة المهنية والخصائص اﻷخرى الموضحة في المبادئ.
    Formally, therefore, this objective set out in the “Principles and objectives” has been achieved. UN ولذا فإن هذا الهدف الوارد في المبادئ واﻷهداف قد تحقق، من الناحية الرسمية.
    We see great value in the principles of tolerance, respect for diversity, democracy and understanding. UN ونرى أن هناك قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم.
    We see great value in the principles of tolerance, respect for diversity, democracy and understanding. UN ونرى أن هناك قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم.
    Romania's National Agency of Civil Servants has provided training in the principles of non-discrimination and equal opportunities to 12,493 civil servants. UN وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً.
    These special capabilities and ways of working are highlighted in the principles below. UN ويجري التأكيد على هذه القدرات الخاصة وطرق العمل في المبادئ الواردة أدناه.
    Reaffirmation of commitment to continue to take further steps for the full realization of the relevant provisions of the Treaty, taking into account the undertakings in the principles and objectives on the peaceful use of nuclear energy. UN إعادة تأكيد الالتزام بمواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل اﻹعمال التام لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة، مع مراعاة ما ورد من تعهدات في المبادئ واﻷهداف المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    India did not, however, consider development-induced displacement, cited in the principles, as falling within the international domain. UN وإن كانت الهند لا تعتقد أن التشريد المتأثر بالتنمية، الذي ورد ذكره في المبادئ التوجيهية، يمكن إدراجه في الإطار الدولي.
    The Special Rapporteur supports the universal approach to housing, land and property adopted in the principles. UN ويؤيد المقرر الخاص النهج العالمي للسكن وحيازة الأرض والتملك المعتمد في المبادئ.
    These guarantees are made explicit in the principles below. UN ويرد توضيح هذه الضمانات في المبادئ التالية.
    But this core provision in the principles is subject to extensive exceptions and qualifications. UN لكن هذا الحكم الأساسي الوارد في المبادئ يخضع لاستثناءات وشروط شاملة.
    These guarantees are made explicit in the principles below. UN ويرد توضيح هذه الضمانات في المبادئ التالية.
    The judicial system was fully operational, rooted in the principles of impartiality, justice and independence. UN ويقوم النظام القضائي بجميع وظائفه كاملة، وتمتد جذوره في مبادئ عدم الانحياز، والعدالة، والاستقلال.
    The task force decided to apply these concepts in its work on the right to development, as reflected in the principles of selection described below. UN وقررت فرقة العمل تطبيق هذه المفاهيم في عملها بشأن الحق في التنمية، كما ينعكس في مبادئ الاختيار الواردة أدناه.
    We see great value in the principles of tolerance, respect for diversity, democracy and understanding. UN ونرى قيمة كبرى في مبادئ التسامح، واحترام التنوُّع، والديمقراطية والتفهُّم.
    Moreover, it was one of the key promises in the principles and Objectives of the NPT's indefinite extension five years ago. UN وكانت أيضا واحدا من الوعود الرئيسية في مبادئ وأهداف التمديد غير المحدد الأجل لمعاهدة عدم الانتشار قبل خمس سنوات.
    The international community's desire for building democratic processes and institutions is embodied in the principles of the United Nations. UN إن رغبة المجتمع الدولي في بناء عمليات ومؤسسات ديمقراطية مجسدة في مبادئ اﻷمم المتحدة.
    First and foremost, the organization would provide better, more frequent reporting, grounded in the principles of transparency and accountability. UN فأولا وقبل كل شيء، ستوفر المنظمة إبلاغا أفضل وأكثر تواترا مؤسسا على مبادئ الشفافية والمساءلة.
    Fifteen participants representing a wide range of media from Botswana, Mozambique, Namibia, Zimbabwe, Zambia and South Africa were trained in the principles of newspaper design and typography. UN وقد جرى تدريب خمسة عشر مشاركا، يمثلون مجموعة كبيرة من وسائط اﻹعلام من بوتسوانا وجنوب افريقيا وزامبيا وزمبابوي وموزامبيق وناميبيا، وذلك في مجال مبادئ تصميم الصحف وأسلوب طباعتها.
    Does your State train all the members of the armed forces in the principles and rules of international humanitarian law? UN هل تقوم دولتكم بتدريب جميع أفراد القوات المسلحة بشأن مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده؟
    The Special Rapporteur insists on the need to strengthen technical cooperation in order to train governmental officials in several parts of the world in the principles related to her mandate. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني من أجل تدريب المسؤولين الحكوميين، في أجزاء كثيرة من العالم، على المبادئ المتصلة بولايتها.
    In particular, we must stand united in transforming challenges into opportunities for nations to forge mutually beneficial partnerships, anchored in the principles of the United Nations Charter. UN وبصفة خاصة، يجب أن نقف متحدين في تحويل التحديات إلى فرص أمام الأمم لتطوير شراكات ذات منافع متبادلة ومستندة إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore Mongolia supports establishing new zones, as reflected in the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولذا تؤيد منغوليا إنشاء مناطق جديدة حسبما تنص عليه المبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي المعتمدة في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، المعقود عام ١٩٩٥.
    The objectives, as set out in the Non—Proliferation Treaty and in the “Principles and objectives” of 1995, have not yet been reached. UN ولم تتحقق حتى الآن الأهداف المحددة في معاهدة عدم الانتشار وفي المبادئ والأهداف المحددة عام 1995.
    Likewise, private sector partnerships should reflect the core values enshrined in the Charter of the United Nations and in the principles of the Global Compact and a commitment to corporate responsibility and the highest standards of business ethics. UN كذلك، ينبغي للشراكات مع القطاع الخاص أن تعكس القيم الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي مبادئ الاتفاق العالمي، والالتزام بمسؤولية الشركات وبأعلى معايير أخلاقيات قطاع الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more