"in the re-establishment" - Translation from English to Arabic

    • في إعادة إنشاء
        
    • على الاضطلاع من
        
    • في إعادة إرساء
        
    • على إعادة تشكيل
        
    • على إعادة إنشاء
        
    • في إعادة تأسيس
        
    • في إعادة ترسيخ
        
    • في اعادة انشاء
        
    • في إعادة إقامة
        
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    Assisted in the re-establishment of the national police academy UN :: المساعدة في إعادة إنشاء أكاديمية الشرطة الوطنية الليبرية
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    27. Asks the Group of Experts to assess the effectiveness of these border measures and control in the region, encourages all neighbouring States to be aware of Ivorian efforts in that regard and encourages UNOCI, within its mandate, to continue its assistance to Ivorian authorities in the re-establishment of normal customs and border control operation; UN 27 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقيّم فعالية هذه التدابير والضوابط الحدودية في المنطقة، ويشجع جميع الدول المجاورة على الإلمام بالجهود الإيفوارية في هذا الشأن، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تواصل، في إطار ولايتها، مساعدة السلطات الإيفوارية على الاضطلاع من جديد بالأعمال العادية المتعلقة بالجمارك ومراقبة الحدود؛
    10. Despite remaining challenges, progress is being made in the re-establishment of the judiciary and justice institutions in the north. UN 10 - وبالرغم من التحديات المتبقية يُجرى إحراز بعض التقدم في إعادة إرساء مؤسسات العدالة والقضاء في الشمال.
    It supported the Council's request to establish a trust fund to provide financial support to AMISOM and to assist in the re-establishment, training and retention of all-inclusive Somali security forces. UN وقال إن وفده يؤيد طلب مجلس الأمن إنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأن يساعد على إعادة تشكيل وتدريب واستبقاء قوات الأمن الصومالية الشاملة.
    The tragedy of the Holocaust was a major impetus in the re-establishment of the Jewish people's home, in its ancient land. UN كانت مأساة المحرقة محفزا رئيسا على إعادة إنشاء بيت الشعب اليهودي في أرضه القديمة.
    In Côte d'Ivoire, UNOCI, UNDP and UNICEF are currently developing a multi-year joint United Nations justice support programme to assist in the re-establishment and reinforcement of the police, judiciary and correctional services and strengthen access to justice, in line with Security Council resolution 2000 (2011). UN وفي كوت ديفوار، تعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في الوقت الحاضر على وضع برنامج مشترك متعدد السنوات تضطلع به الأمم المتحدة لدعم العدالة، وذلك للمساعدة في إعادة تأسيس وتدعيم أجهزة الشرطة والقضاء والإصلاحيات وتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء، تمشيا مع قرار مجلس الأمن 2000 (2011).
    The European Union calls on all the parties to the conflict to comply with the principles and objectives of the Lomé Agreement and to be fully involved in the re-establishment of peace and stability and compliance with human rights in Sierra Leone. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع إلى الالتزام بمبادئ وأهداف اتفاق لومي وإلى المشاركة الكاملة في إعادة ترسيخ السلام والاستقرار، والالتزام بحقوق الإنسان في سيراليون.
    173. The Group acknowledges the progress made in the re-establishment of national institutions. UN 173 - يقر الفريق بالتقدم المحرز في إعادة إنشاء المؤسسات الوطنية.
    I also reported on the efforts of my Special Representative to rebuild political institutions and the progress made in the re-establishment of a Somali police force, as well as the judicial and penal systems. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    The key to establishing security and law and order in a system managed by Somalis lies in the re-establishment of the police, judicial and penal systems. UN ٢١ - يتمثل العنصر الرئيسي ﻹقرار اﻷمن والقانون والنظام في إطار نظام يديره الصوماليون في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي.
    In particular, the Department of Justice identified and interviewed former national professionals (ex-correctional officers) of correctional facilities who will play key roles in the re-establishment of the Kosovo Correctional Service. UN وبصورة خاصة، عينت إدارة العدل مهنيين وطنيين كانوا يعملون سابقا (موظفو سجون سابقا) في السجون وأجرت معهم مقابلات، وسيقومون بأدوار أساسية في إعادة إنشاء الدائرة الإصلاحية لكوسوفو.
    The reconstruction project for Sarajevo, pursuant to which a Special Coordinator was appointed and commenced work on 16 April 1994, will, if successfully implemented, play a central role in the re-establishment of civil society. UN ٧٣ - ومن شأن مشروع تعمير سراييفو، الذي تم وفقا له تعيين منسق خاص والذي بدأ العمل فيه في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، إذا تم تنفيذه بنجاح، أن يؤدي دورا رئيسيا في إعادة إنشاء مجتمع مدني.
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    27. Asks the Group of Experts to assess the effectiveness of these border measures and control in the region, encourages all neighbouring States to be aware of Ivorian efforts in that regard and encourages UNOCI, within its mandate, to continue its assistance to Ivorian authorities in the re-establishment of normal customs and border control operation; UN 27 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقيّم فعالية هذه التدابير والضوابط الحدودية في المنطقة، ويشجع جميع الدول المجاورة على الإلمام بالجهود الإيفوارية في هذا الشأن، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تواصل، في إطار ولايتها، مساعدة السلطات الإيفوارية على الاضطلاع من جديد بالأعمال العادية المتعلقة بالجمارك ومراقبة الحدود؛
    33. Asks the Group of Experts to assess the effectiveness of these border measures and control in the region, encourages all neighbouring States to be aware of Ivorian efforts in that regard and encourages UNOCI, within its mandate, to continue its assistance to Ivorian authorities in the re-establishment of normal customs and border control operation; UN 33 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقيّم فعالية هذه التدابير والضوابط الحدودية في المنطقة، ويشجع جميع الدول المجاورة على الإلمام بالجهود الإيفوارية في هذا الشأن، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تواصل، في إطار ولايتها، مساعدة السلطات الإيفوارية على الاضطلاع من جديد بالأعمال العادية المتعلقة بالجمارك ومراقبة الحدود؛
    123. With the mandate of UNTAES possibly coming to an end on 15 July 1997, the Special Rapporteur believes that a continued international presence, working together with Croatian authorities and the local population, can play a constructive role in the re-establishment of civil society in the Region. UN ٣٢١ - وباحتمال انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية يوم ٥١ تموز/يوليه ٧٩٩١، تعتقد المقررة الخاصة أن تواجدا دوليا متواصلا يعمل مع السلطات الكرواتية والسكان المحليين كفيل بأن ينهض بدور بناء في إعادة إرساء مجتمع مدني في المنطقة.
    The key features of this programme include increased mobilization of community efforts to participate in the reconstruction of law enforcement and judicial services, with a strong focus on human rights and women's participation in the re-establishment of the rule of law. UN وتشمل سمات هذا البرنامج الرئيسية زيادة تعبئة جهود المجتمعات المحلية للمشاركة في إعادة بناء جهاز إنفاذ القانون وجهاز القضاء، مع التركيز الشديد على حقوق الإنسان ومشاركة المرأة في إعادة إرساء سيادة القانون.
    The Council also requested the Secretary-General to provide a United Nations logistical support package to AMISOM, and to establish a trust fund to provide financial support to AMISOM and to assist in the re-establishment, training and retention of all-inclusive Somali security forces. Peace and security in Africa UN وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة، وإنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، والمساعدة على إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية الجامعة وتدريبها واستبقائها.
    10. The Council considered it important to assist Albania in the re-establishment of a viable police force and decided that the European Union would support this process through the appropriate measures, such as training. UN ١٠ - ورأى المجلس أنه من الضروري مساعدة ألبانيا على إعادة إنشاء قوة شرطة قابلة للاستمرار، وقرر أن يدعم الاتحاد اﻷوروبي هذه العملية عن طريق اتخاذ التدابير الملائمة، مثل التدريب.
    On the question of Iraq in particular, it is critically important for the Security Council to reach early agreement on the role the United Nations must play in the re-establishment of order and legitimacy in that country. UN وبالنسبة لمسألة العراق على وجه الخصوص، من المهم جدا أن يتوصل مجلس الأمن إلى اتفاق في وقت مبكر حول الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة في إعادة ترسيخ النظام والشرعية في ذلك البلد.
    17. Progress has been made in the re-establishment of police forces and justice systems in Somalia, both of which are critical for the return of functional Somali governance and public order. UN ١٧ - أحرز تقدم في اعادة انشاء النظامين المتعلقين بقوات الشرطة والعدالة في الصومال، وهما حاسمان لعودة ادارة صومالية قادرة على أداء وظائفها وعودة النظام العام.
    We salute the efforts of the international community to assist the Albanian authorities in the re-establishment of the police and military authorities and, this way, in the establishment of a normal regime at our mutual border. UN - ونحيي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة السلطات اﻷلبانية على إعادة ترسيخ سلطات الجيش والشرطة والمساعدة بذلك في إعادة إقامة نظام طبيعي على حدودنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more