(iv) Requesting assistance from States parties in the recovery of assets lost by the organization through corruption; | UN | `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛ |
Work had been done to systematize databases containing information on trafficking in cultural property to assist in the recovery of stolen items. | UN | ويجري العمل على تنظيم قواعد بيانات تتضمن معلومات عن الاتجار بالممتلكات الثقافية للمساعدة في استرداد القطع المسروقة. |
America had a vital stake in the recovery of Western Europe. | Open Subtitles | كان لدى أمريكا مصلحة جوهرية في إنعاش أوروبا الغربية |
Preparatory assistance in the recovery of assets | UN | المساعدة التحضيرية في مجال استرداد الموجودات |
In response to a question, the representative of the Secretariat described progress in the recovery of the ozone layer. | UN | ردا على سؤال، وصف ممثل الأمانة التقدم المحرز في استعادة طبقة الأوزون. |
98. Africa's development partners have supported the continent's anti-corruption efforts through a composite of policy measures, including incorporating anti-bribery provisions in their national laws and helping in the recovery of stolen assets. | UN | 98 - وقد دعم شركاء أفريقيا في التنمية جهود القارة لمكافحة الفساد عن طريق تدابير سياسية مركّبة، من بينها إدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد في قوانينها الوطنية، والعمل على استرداد الأصول المسروقة. |
Again, it was noted that greater cooperation between the public and private sectors would also be an enormous help in the recovery of assets. | UN | ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات. |
States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. | UN | كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم. |
States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. | UN | كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم. |
6. Participate in the recovery of all arms distributed to, or illegally acquired by, the civilian population; | UN | ٦ - المساهمة في استرداد جميع اﻷسلحة الموزعة على السكان المدنيين أو التي يحوزونها بطريقة غير مشروعة. |
Emphasizing that progress in the recovery and reconstruction of Haiti is crucial to achieving lasting stability, and reiterating the need for security to be accompanied by social and economic development, | UN | وإذ يشدد على أن تحقيق التقدم في إنعاش هايتي وتعميرها أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الدائم فيها، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يقترن الأمن بتنمية اجتماعية واقتصادية، |
69. Exchange-rate policy has a significant role to play in the recovery of the agricultural sector's export performance. | UN | 69 - وتضطلع سياسة أسعار الصرف بدور هام في إنعاش أداء القطاع الزراعي المعد للتصدير. |
The initiative focuses on lowering the barriers to asset recovery, building national capacity for asset recovery and providing preparatory assistance in the recovery of assets. | UN | وتركّز هذه المبادرة على تقليل العقبات أمام استرداد الموجودات وبناء القدرات الوطنية في مجال استرداد الموجودات وتوفير المساعدة تمهيداً لاسترداد الموجودات. |
3. Preparatory assistance in the recovery of assets | UN | 3- المساعدة التحضيرية في مجال استرداد الموجودات |
The parties also assured UNMEE that they would cooperate in the recovery and repatriation or burial of mortal remains lying within the Temporary Security Zone, particularly in Sector East. | UN | وأكد الطرفان أيضا للبعثة أنهما سيتعاونان في استعادة الرفاة الموجودة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما القطاع الشرقي، وإعادتها إلى أوطانها أو دفنها. |
The successful application of these resins could result in significant increases in the recovery of nickel and cobalt and reduced production costs. | UN | وإذا نجحت الاستعانة بهذه الراتنجات، فإن ذلك ربما يؤدي إلى زيادات كبيرة في استعادة النيكل والكوبالت، فضلا عن خفض تكاليف الإنتاج. |
That initiative would seek to assist requesting States in the recovery of stolen assets by providing assistance in the form of model legislation, training and advocacy. | UN | وأفاد بأن هذه المبادرة ستسعى إلى مساعدة الدول الطالبة على استرداد الموجودات المسروقة بتوفير المساعدة في شكل تشريعات نموذجية وأنشطة للتدريب والدعوة. |
Additional measures should be implemented to prevent the transfer abroad of stolen assets and to assist in the recovery and return of such assets, in particular to their countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption, as well as to prevent capital flows that have criminal intent. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية. |
The Advisory Committee welcomes the accomplishments of the programme for quick-impact projects in addressing gaps in the recovery and reconstruction of the country and improving the image of MINUSTAH among local communities. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية. |
Women played a major role in the recovery of Asia as workers, enterpreneurs and investors. | UN | ولقد أدت المرأة دوراً رئيسياً في انتعاش آسيا، كعاملة وصاحبة مشروع ومستثمرة. |
The importance of involving the informal sector in the recovery and in long-term growth was also emphasized, and questions were raised about whether the design of adjustment programmes encouraged such involvement. | UN | وتم الشديد أيضا على أهمية إشراك القطاع غير الرسمي في الانتعاش وفي النمو الطويل اﻷجل، وطرحت تساؤلات عما إذا كان تصميم برامج التكيف يشجع على مثل هذه المشاركة أم لا. |
The Government of Guinea has assisted in the recovery of a few looted items that had been exported from Liberia. | UN | وقدمت حكومة غينيا المساعدة من أجل استرداد بعض البنود المسلوبة التي كانت قد صدرت من ليبريا. |
Although it may not be possible to completely eliminate the suffering caused by natural disasters, efforts towards relief and development assistance could help in the recovery and long-term rehabilitation of those affected by such disasters. | UN | وعلى الرغم من أنه قد لا يكون بالإمكان القضاء على المعاناة الناجمة عن الكوارث الطبيعية بصورة تامة، فإن الجهود المبذولة لتقديم المساعدة الغوثية والمساعدة الإنمائية يمكن أن تساعد على انتعاش المتضررين من هذه الكوارث وإعادة تأهيلهم على الأجل الطويل. |
It is because international trade has remained open that it has become a driving force in the recovery. | UN | ولأن التجارة الدولية ظلت مفتوحة فقد أصبحت قوة دافعة في عملية الإنعاش. |
This downturn in the stock cycle has occurred at an earlier stage than normal in the recovery process. | UN | وحدث هذا الانخفاض في دورة المخزون في مرحلة أبكر من المعتاد في عملية الانتعاش. |
We believe the Peacebuilding Fund is a kind of emergency fund meant to close critical gaps in the recovery process of countries emerging from conflict. | UN | إننا نعتقد أن صندوق بناء السلام بمثابة صندوق طوارئ قصد منه سد الثغرات الخطيرة في عملية إنعاش البلدان الخارجة من الصراع. |