"in the release" - Translation from English to Arabic

    • في الإفراج عن
        
    • في إطلاق سراح
        
    • في صرف
        
    • في حالة اطلاق
        
    • عنها إطلاق
        
    • إلى تسييب
        
    • إلى إطلاق سراح
        
    • عن إطلاق سراح
        
    • في الافراج عن
        
    The lower-than-planned output was due to the delay in the release of funds UN يعزى انخفاض الناتج المقرر إلى التأخير في الإفراج عن الأموال
    UNOMSIL personnel were called to the village to participate in the release of about 150 women and children. UN وكان قد تم إرسال أفراد البعثة إلى تلك القرية ليشاركوا في الإفراج عن نحو 150 امرأة وطفلا.
    Similarly, we are concerned by the inordinate delay in the release of development funds. UN ويقلقنا بنفس القدر التأخير المفرط في الإفراج عن أموال التنمية.
    The prisoners protested the delay in the release of 150 detainees who had signed the revised pledge of non-violence. UN وقد احتج هؤلاء السجناء على التأخير في إطلاق سراح ١٥٠ محتجزا وقعوا التعهد المنقح بعدم ممارسة العنف.
    The lower output was due to a delay in the release of funds by UNDP UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تأخر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صرف التمويل اللازم
    3. Other mission-related particles may be generated unintentionally, as in the release of slag (up to several centimetres in diameter) during and after the burn of solid rocket motors. UN ٣ - يمكن أن تنشأ دون قصد جسيمات أخرى ذات صلة بالرحلات الفضائية ، كما يحدث في حالة اطلاق الخبث )الذي قد يصل قطره الى عدة سنتيمترات( أثناء وبعد اشتعال المحركات الصاروخية ذات الوقود الصلب .
    * Transportation and storage of feedstocks (often wastes) and whether accidents could occur which would result in the release of hazardous wastes. UN نقل وتخزين المواد الوسيطة (غالباً نفايات) وما إذا كان من الممكن وقوع حوادث قد ينجم عنها إطلاق نفايات خطرة.
    Service-related emissions can result in the release of 5 - 15% of the original MVAC charge -- or much more if performed by unskilled technicians (i.e., do-it-yourselfers). UN ويمكن للانبعاثات المرتبطة بالصيانة أن تؤدي إلى تسييب 5-15% من الشحنة الأصلية للمفاك - أو أكثر من ذلك لو قام بها فنيون غير مهرة (أي الذين يعملون الصيانة بأنفسهم).
    OHCHR advocated the application of due process of law, which, in certain cases, resulted in the release of individuals. UN ودعت المفوضية إلى تطبيق الإجراءات القانونية، مما أدى في بعض الحالات إلى إطلاق سراح الأفراد المتهمين.
    Delays in the release of funds will almost certainly jeopardize the peace-building process. UN ويكاد يكون متيقنا أن التأخير في الإفراج عن هذه الأموال سيعرض للخطر عملية إحلال السلام.
    For example, the Afghan Police and law enforcement agencies have been instrumental in the release of national and international hostages taken captive by terrorists. UN فعلى سبيل المثال، اضطلعت أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون الأفغانية بدور مهم في الإفراج عن الرهائن الوطنيين والدوليين الذين كانوا محتجزين لدى الإرهابيين.
    He welcomed the cooperation between the Government of Mali and the United Nations in the release of children associated with armed groups and in their reintegration. UN ورحب بالتعاون بين حكومة بلده والأمم المتحدة في الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وفي إعادة إدماجهم.
    The incentive for some shipowners to assist in the release of hostages is low owing to huge ransom demands and efforts to eliminate the incentive for hijackings. UN ولا يتوفر لبعض ملاك السفن سوى حافز ضعيف للمساعدة في الإفراج عن الرهائن بسبب ضخامة مبالغ الفدية المطلوبة والجهود الرامية إلى إلغاء الحافز وراء الاختطاف.
    III. Information on progress made in the release of children from armed forces and armed groups UN ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في الإفراج عن الأطفال من القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    Furthermore, inordinate delays in the release of consignments of mission-essential United Nations-owned assets continue to hamper the operation. UN وعلاوة على ذلك، تحدث تأخيرات غير عادية في الإفراج عن سلع ضرورية للبعثـة لازمـة للأصول المملوكة للأمم المتحدة مما يؤدي إلى إعاقـة سيـر العمليات.
    The request also indicates that the delay, due to United Nations' bureaucratic procedures, in the release of funds provided by Japan for technical survey efforts impeded the deployment of survey teams and hence the fulfilment of one of the commitments made in the original extension request. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في الإفراج عن الأموال التي قدمتها اليابان لجهود المسح التقني، بسبب إجراءات الأمم المتحدة البيروقراطية، عرقل نشر فرق المسح، وبالتالي الوفاء بأحد الالتزامات المقدمة في طلب التمديد الأصلي.
    B. Progress made in the release of children from armed forces and groups in South Sudan: implementation of the action plan UN باء - التقدم المحرز في إطلاق سراح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة في جنوب السودان: تنفيذ خطة العمل
    42. The delay in the release of children from cantonments poses several challenges to the peace process. UN 42 - ويشكل التأخير في إطلاق سراح الأطفال من مواقع التجمع العديد من التحديات لعملية السلام.
    1190. During the same month the Coordinator took part in the release of prisoners (17 in all) from the Cerro Hueco jail at Tuxtla Gutiérrez. UN 1190- وأثناء نفس الشهر قام المنسق بدور في إطلاق سراح 17 سجيناً من سجن سيرو هويكو في توكستلا غوتيريز.
    43. The limited capacity of the Government to monitor and establish the necessary conditions for effective mobilization and utilization of promised international assistance could lead to major delays in the release of funds and could compromise ongoing peacebuilding and economic recovery efforts. UN 43 - قد يؤدي ضعف قدرة الحكومة على توفير المتابعة وتهيئة الظروف اللازمة لحشد المساعدة الدولية الموعودة بطريقة فعالة واستخدامها إلى حدوث تأخر كبير في صرف الأموال المعلنة وقد يضر بالجهود الجارية لبناء السلام وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Similar cooperation during previous summits had resulted in the release of these individuals, where appropriate, to the care of non-governmental organizations. UN وأسفر تعاون مماثل خلال مؤتمرات قمة سابقة عن إطلاق سراح هؤلاء الأفراد، حسب الظروف، لتتولى رعايتهم منظمات غير حكومية.
    We address to the parliaments of all States and the international community an appeal to assist in the release of the political detainees. UN وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more