"in the remaining" - Translation from English to Arabic

    • فيما تبقى من
        
    • في بقية
        
    • في باقي
        
    • في ما تبقى
        
    • في الأقاليم المتبقية
        
    • وفي بقية
        
    • فيما تبقي
        
    • ببقية
        
    • في الأقاليم الباقية
        
    • خلال ما تبقى
        
    • في البلدان المتبقية البالغ عددها
        
    • في الجزء المتبقي
        
    • في الفترة المتبقية
        
    • وفي القضايا المتبقية وعددها
        
    Implementation in the remaining duty stations will take place during 2000. UN وسيجري التنفيذ فيما تبقى من مراكز العمل خلال عام ٢٠٠٠.
    (iv) Adoption of the same procedure when selecting African candidates for subsequent selections in the remaining subregions; UN ' ٤ ' اعتماد نفس عملية اختيار المرشحين اﻷفارقة بالنسبة للاختيارات اللاحقة فيما تبقى من المناطق دون اﻹقليمية؛
    Yet in the remaining least developed countries there has been minimal or no progress, and five least developed countries have strong negative trends. UN ومع ذلك لم يحدث أي تقدم، أو حدث تقدم طفيف جدا، في بقية أقل البلدان نموا، منها خمسة بلدان تشهد اتجاهات سلبية قوية.
    No formalized drug monitoring systems exist to cover the 9 million persons living in the remaining countries of Oceania. UN ولا توجد نظم رسمية لرصد المخدرات تشمل السكان البالغ عددهم 9 ملايين نسمة الذين يعيشون في باقي بلدان أوقيانوسيا.
    They expressed continued support for the Declaration and the need for its implementation in the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وأعربوا عن تأييدهم المستمر لﻹعلان ولضرورة تنفيذه في ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    He called on the administering Powers to speed up the process of self-determination in the remaining Territories. UN ودعا الدول القائمة بالإدارة إلى التعجيل بعملية تقرير المصير في الأقاليم المتبقية.
    GHG emissions in the remaining Annex II Parties have increased compared to the 1990 level: the increases range from 3 per cent for Austria to 35 per cent for Spain. UN وفي بقية الأطراف المدرجة في الملحق الثاني، ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة بمستوى عام 1990: وتتراوح الزيادة بين 3 في المائة في النمسا و35 في المائة في إسبانيا.
    Indonesia called upon the administering Powers to show greater commitment to the speedy and unconditional end of colonialism in the remaining Non-Self-Governing Territories, thereby ensuring successful closure to the Special Committee's mandate. UN وأهابت إندونيسيا بالدول القائمة بالإدارة أن تبين المزيد من الالتزام بالإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار فيما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، مما يضمن الختام الناجح لوكالة اللجنة الخاصة.
    However, additional support is required to establish similar facilities in the remaining female prisons. UN بيد أن من المطلوب تقديم المزيد من الدعم لإنشاء مرافق من هذا القبيل فيما تبقى من سجون النساء.
    It must therefore continue to give decolonization a high priority and seek effective ways to accelerate the process of decolonization in the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ولهذا، يتعين عليها أن تستمر في منح أولوية قصوى لإنهاء الاستعمار وأن تسعى إلى إيجاد طرق للتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار فيما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The other sentences passed by the court martial imposed prison terms of 26 years in 37 cases, 12 years in 14 cases and 6 years in the remaining cases. UN وكانت الأحكام الأخرى التي أصدرتها المحكمة العسكرية تتضمن أحكاماً بالسجن لمدة 26 عاماً في 37 حالة و12 عاماً في 14 حالة وستة أعوام فيما تبقى من الحالات.
    This effort was conducted as a pilot project, and the feedback and lessons learned were incorporated into the training programme and implemented in the remaining departments UN وقد نفذت هذه المبادرة كمشروع تجريبي وأدرجت الملاحظات والدروس المستفادة في البرنامج التدريبي ونُفذت في بقية المقاطعات
    The elections were decisive in 161 electoral districts, run-off elections will be held in the remaining districts. UN وكانت الانتخابات حاسمة في ١٦١ دائرة انتخابية، بينما ستجرى انتخابات إعادة في بقية الدوائر.
    in the remaining 45 least developed countries, the maternal mortality ratios are currently too high for this target to be met. UN أما في بقية أقل البلدان نموا الأربعة والخمسين، فإن معدلات وفيات الأمهات في الوقت الحاضر تظل فيها مرتفعة إلى درجة يصعب معها تحقيق هذا الهدف.
    Manufacturing growth in the remaining regions of the world witnessed a less significant upswing. UN أما نمو الصناعة التحويلية في باقي مناطق العالم فقد شهد قدرا أدنى من الانتعاش.
    The Group was unable to verify the chain of command in the remaining cases. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    For this reason we need to redouble our efforts to accelerate the implementation of the MDGs in the remaining five years. UN لذلك السبب، ينبغي مضاعفة جهودنا للتسريع بعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ما تبقى من سنوات خمس.
    Objective: To ensure progress in the remaining core peace process tasks in Nepal. UN الهدف: ضمان إحراز تقدم في ما تبقى من المهام الأساسية لعملية السلام في نيبال
    In fulfilment of the mandate conferred on it by the General Assembly, the Special Committee proposes in the coming year to intensify its activities to conclude the decolonization process in the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وتقترح اللجنة الخاصة في السنة القادمة، من أجل الوفاء بالولاية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة، تكثيف أنشطتها بغية إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Croat population in the remaining occupied territory of Croatia, in which non-Serbs constituted an absolute majority before the war, is being subjected to physical intimidation and direct pressure to leave their ancestral homes. UN وفي بقية اﻷراضي الكرواتية المحتلة، والتي كان السكان غير الصرب فيها يشكلون أغلبية مطلقة قبل الحرب، يتعرض السكان الكروات للتخويف البدني والضغط المباشر من أجل ترك منازل أجدادهم.
    4. The purpose of the seminar is to review the progress achieved in the implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in order to define priorities for follow-up and intensified action in the remaining years of the Decade. UN 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو إجراء استعراض للتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار بغرض تحديد الأولويات من أجل المتابعة وتكثيف العمل فيما تبقي من سنوات العقد.
    Preparations are under way to publish it in the remaining official languages of the United Nations. UN وتجري الاستعدادات لنشرها ببقية اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    All parties must fulfil their obligations and speed up the decolonization process in the remaining 16 Territories. UN فيجب على جميع الأطراف الوفاء بتعهداتهم والإسراع بعملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الباقية البالغ عددها 16 إقليماً.
    In order to achieve the MDGs by the target date of 2015, the global community must demonstrate clear political will and work together with all stakeholders to deliver concrete results in the remaining period. UN وبغية إنجاز تلك الأهداف في الموعد المحدد عام 2015، لا بد أن يثبت المجتمع العالمي إرادة سياسية واضحة وأن يعمل متضامناً مع جميع أصحاب الشأن لتحقيق نتائج ملموسة خلال ما تبقى من وقت.
    The statistical system is totally decentralized in 20 countries and partially decentralized in the remaining 25. UN ويتسم النظام الإحصائي بلامركزية كاملة في 20 بلدا، وبلامركزية جزئية في البلدان المتبقية البالغ عددها 25 بلدا.
    Israel persisted in its projects and, in 1967, it launched a large-scale settlement movement in the remaining part of Palestine, confiscating property and annexing the Arab section of Jerusalem while complete condemnation and rejection of the international community was voiced through the United Nations. UN واستمرت إسرائيل في تنفيذ مشاريعها، ففي عام 1967، أطلقت حركة استيطانية واسعة النطاق في الجزء المتبقي من فلسطين، وقامت بمصادرة الممتلكات وضم الجزء العربي من القدس بينما أعرب عن الإدانة والرفض الكاملين للمجتمع الدولي في كل أرجاء الأمم المتحدة.
    Thus, export development and promotion will be included in projects where applicable in the remaining period of the programme. UN وهكذا، سوف تدرج تنمية الصادرات وتشجيعها ضمن المشاريع حيثما ينطبق ذلك في الفترة المتبقية من البرنامج.
    in the remaining 11 cases, the victims and witnesses were unable to clearly identify the perpetrators. UN وفي القضايا المتبقية وعددها 11 قضية، لم يتمكن الضحايا والشهود من التعرف على المرتكبين بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more