"in the resources allocated" - Translation from English to Arabic

    • في الموارد المخصصة
        
    • في الموارد المرصودة
        
    What was missing was a just, fair, reasonable and equitable balance in the resources allocated to each of the pillars. UN وقال إن الشيء المفقود هنا هو وجود توازن عادل ومنصف ومعقول ومتكافئ في الموارد المخصصة لكل واحدة من تلك الدعائم.
    She noted the reduction in the resources allocated to the Department and sought assurances that the implementation of the activities provided for in the mandate would not be affected. UN وأحاطت علما بالتخفيض في الموارد المخصصة لهذه الادارة وطلبت تأكيدات بأن تنفيذ اﻷنشطة التي نصت عليها الولاية لن تتأثر.
    During the period there has been an increase in the resources allocated to the elderly, both for home assistance and for new institutions. UN وحدثت أثناء هذه الفترة زيادة في الموارد المخصصة لكبار السن سواء لمساعدتهم في المنزل أو ﻹقامة مؤسسات جديدة لهم.
    154. The Committee expresses its concern that stringent budgetary measures amounting to decreases in the resources allocated for social expenditures have entailed high social costs and have adversely affected the rights of the child in Peru. UN ١٥٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن تدابير الميزانية الصارمة التي وصلت إلى حد اجراء تخفيضات في الموارد المخصصة للنفقات الاجتماعية قد أسفرت عن تكاليف اجتماعية باهظة وأضرت بحقوق الطفل في بيرو.
    While there had been substantial real growth in the resources allocated to peace-keeping, preventive diplomacy, humanitarian affairs and human rights, the economic and social development of the developing countries, despite its having been identified as a priority area, had not been allocated commensurate additional resources. UN وفي حين أنـه كــان هنــاك نمو حقيقي كبيــر في الموارد المرصودة لحفظ السلم، والدبلوماسية الوقائية، والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، فإنه لم ترصد موارد إضافية موازية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الناميــة، رغـم أنهــا كانــت قد حددت بوصفها مجالا يحظى باﻷولوية.
    Trends in the resources allocated for children; UN الاتجاهات في الموارد المخصصة للأطفال؛
    This represents no change, before recosting, in the resources allocated for the 2012-2013 biennium. UN وهذا لا يمثل تغييرا، قبل إعادة تقدير التكاليف، في الموارد المخصصة لفترة السنتين 2012-2013.
    ASEAN commended the dedication of the many staff members who had had to assume additional functions because of budget reductions in the current biennium, and was pleased that the Secretary-General was proposing an amount of $1.4 million for staff training, which represented a 10.1 per cent increase in the resources allocated for that purpose. UN وتثني رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تفاني العديد من الموظفين الذين اضطروا إلى تحمل مسؤوليات إضافية بسبب تخفيضات الميزانية في فترة السنتين الجارية، ويَسرُّها اقتراح الأمين العام تخصيص مبلغ 1.4 مليون دولار لتدريب الموظفين، وهو مبلغ يمثل زيادة في الموارد المخصصة لهذا الغرض قدرها 10.1 في المائة.
    Action 31. I will recommend in the next biennium budget a significant increase in the resources allocated to training. UN الإجراء 31 - سأوصي في ميزانية فترة السنتين القادمة بزيادة ملحوظة في الموارد المخصصة للتدريب.
    It notes the Secretariat's view that recent reductions in the resources allocated would affect the functioning of some units of the Department of Peace-keeping Operations but would not undermine its structural integrity. UN وهي تلاحظ ما تراه اﻷمانة العامة من أن التخفيضات اﻷخيرة في الموارد المخصصة ستؤثر على وظائف بعض وحدات إدارة عمليات حفظ السلام ولكنها لن تؤدي إلى تقويض سلامتها الهيكلية.
    As a result of the adjustment measures, public investment was reduced, leading to a real decline in the resources allocated to such social services as health, education, potable water and sanitation. UN ونتيجة لهذه التدابير، انخفضت الاستثمارات العامة، اﻷمر الذي تسبب في حدوث نقصان فعلي في الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية، مثل الصحة، والتعليم، ومياه الشرب، والنظافة.
    In view of the substantial growth in the resources allocated to special political missions in recent years, it might be useful to create a separate account for them in order to prevent distortion of the overall budget. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة في السنوات الأخيرة، فقد يكون من المفيد فتح حساب مستقل لها للحيلولة دون التشويش على الميزانية العامة.
    His delegation was therefore concerned about the significant drop in the resources allocated to such projects, particularly since the Secretary-General's report did not provide any substantive justification for the reduction and given that relevant Security Council resolutions dating from 2006 and 2007 had called for their implementation. UN ولذلك فإن وفد بلده يشعر بالقلق بشأن الانخفاض الكبير في الموارد المخصصة لهذه المشاريع، ولا سيما بالنظر إلى أن تقرير الأمين العام لم يقدم أي مبرر ملموس من أجل هذا التخفيض وأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي يعود تاريخها إلى عامي 2006 و 2007 تدعو إلى تنفيذها.
    3. The Committee had praised the important work of the United Nations information centres, emphasized their invaluable role in the Organization’s global outreach and expressed concern about cutbacks in the resources allocated to them. UN ٣ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد أثنت على العمل الهام الذي اضطلعت به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وأكدت دورها القيﱢم في شبكة الاتصال العالمية للمنظمة وأعربت عن قلقها إزاء التخفيضات في الموارد المخصصة لها.
    (g) At the considerable reduction in the resources allocated to residential homes; UN (ز) النقص الشديد في الموارد المخصصة لمساكن الأطفال المعوقين؛
    (e) The considerable reduction in the resources allocated to residential homes; UN (ه) النقص الشديد في الموارد المخصصة لدور الإقامة؛
    The 2.4percent increase in the resources allocated to international cooperation for development, compared with 5.2-per-cent growth in those for human rights and humanitarian affairs, and the absence of any increase in the resources allocated to the Development Account, highlighted the low priority still given to development-related activities. UN وذكر أن الزيادة بنسبة 2.4 في المائة في الموارد المخصصة للتعاون الدولي من أجل التنمية، مقارنة مع نمو نسبته 5.2 في المائة في الموارد المرصودة لأنشطة حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، وانعدام أي زيادة في الموارد المخصصة لحساب التنمية، يبرزان أن الأنشطة المتعلقة بالتنمية ما زالت تُعطى أولوية دنيا.
    In that connection, the big increase in the resources allocated to special political missions over the past nine years reflected a serious imbalance in the regular budget which could easily be corrected by creating a special account for such missions. UN وفي هذا الصدد، فإن الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة على مدى السنوات التسع الماضية تعكس اختلالا خطيرا في الميزانية العادية، وهو ما يمكن تصحيحه بسهولة بإنشاء حساب خاص لهذه البعثات.
    157. While there is variation in the content of women, peace and security action plans, as well as in the resources allocated to them, many countries reported that the focus of their national action plan was on a whole-of-government approach, adopting an inter-agency approach to their implementation efforts. UN 157 - ورغم وجود اختلاف في مضمون خطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وكذلك في الموارد المخصصة لها، أفادت بلدان عديدة بأن تركيز خطط عملها الوطنية انصب على نهج شامل للحكومة بأسرها من خلال اتباع نهج مشترك بين الوكالات في جهودها الخاصة بالتنفيذ.
    6. In that context, he noted with satisfaction Member States' growing understanding of the problems faced by countries with economies in transition, which had translated into an increase in the resources allocated by the United Nations Development Programme (UNDP) to its operational activities in the Eastern European countries, including Ukraine. UN ٦ - وفي هذا السياق، لاحظ مع الارتياح تفهم الدول اﻷعضاء المتزايد للمشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والذي ترجم الى زيادة في الموارد المخصصة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنشطته التنفيذية في بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها أوكرانيا.
    Table 8.8, which summarized the requirements of subprogramme 1, showed an increase in the resources allocated for consultants and experts; it was important to specify the activities to be carried out by such consultants and experts. UN والجدول 8-8، الذي أوجز احتياجات البرنامج الفرعي 1، قد عرض زيادة في الموارد المرصودة للخبراء الاستشاريين والخبراء؛ وثمـة أهمية لتحديد الأنشطة المقرر أن يضطلع بها هؤلاء الخبراء الاستشاريون والخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more